Our Word, frequently translated as "atonement" needs to well understood if we are to understand the gospel of Christ.
The Hebrew word appears about 103 times in the Old Testament, so its meaning is confined to the Old Covenant, not the New Covenant.
That is why translating the Old Covenant word (kaphar) using the same English word as for the New Testament word (katallage G2644) creates confusion out of clarity! In Romans 5:11, "katallage) refers to receiving the reconciliation provided by Christ's sacrifice, whereas the Hebrew word "kaphar" never refers to receiving the reconciliation provided by Christ's sacrifice.
What did the animal sacrifice blood provide under the Old Covenant? A temporary "covering" of the consequence of sin, NOT the removal of that consequence. That is why the OT Saints had to wait in Abraham's bosom to be made perfect, with their sin burden removed, not just temporarily covered.
The Hebrew word appears about 103 times in the Old Testament, so its meaning is confined to the Old Covenant, not the New Covenant.
That is why translating the Old Covenant word (kaphar) using the same English word as for the New Testament word (katallage G2644) creates confusion out of clarity! In Romans 5:11, "katallage) refers to receiving the reconciliation provided by Christ's sacrifice, whereas the Hebrew word "kaphar" never refers to receiving the reconciliation provided by Christ's sacrifice.
What did the animal sacrifice blood provide under the Old Covenant? A temporary "covering" of the consequence of sin, NOT the removal of that consequence. That is why the OT Saints had to wait in Abraham's bosom to be made perfect, with their sin burden removed, not just temporarily covered.