I do not know where you found “good schools” where ALL the professors found the NIV to be an accurate translation

. But of course the terms “good” and “accurate” are relative terms. Certainly compared with the CEV, the NIV is an accurate translation; but compared with the KJV, the RV, the ASV, the NRSV, and the NASB it is a very inaccurate translation. Some people think that Waterford crystal is “good” crystal, but compared with Baccarat crystal, it is junk! But, of course, Baccarat crystal costs ten times as much

. But, amazingly enough, the NASB doesn’t cost any more than the NIV, and if one is hard-up for cash, a NASB Bible can be purchased in a thrift store for no more than a few dollars
. Some people, however, who collect novelties, may want to purchase an NIV

.
Just last night I was visiting one of my tenants and we got into a conversation about the differences between the Greek and English present indicative tense and the relevance of these differences to soteriology as it is taught in the New Testament. My tenant uses the NIV as his primary study Bible, but has noticed its lack of precision and peculiar renderings, so we were looking at how it deals with the present indicative in New Testament passages that are important to soteriology. One of the verses that we looked at was Colossians 1:23 and my tenant was very disappointed to read that the NIV uses the expression “your faith” rather than “the faith.” Although I am very much aware of many of the problems in the NIV, I had not noticed this one before. As my tenant expressed it, there if a very big difference between these two expressions. “Your faith” is a relative faith; “the faith” is an absolute faith.
The expression “the faith” is frequently used in the New Testament and other Christian literature as a designation of the Christian faith, and I believe that it is so used in Colossians 1:23, and their substitution of “your faith” not only weakens the passage, but it changes its meaning. There is no textual justification for this. The Greek texts all (as far as I know) have the definite article here without the personal pronoun. Other translations read here,
-- King James
Colossians 1:23 If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
-- New King James
Colossians 1:23 if indeed you continue in the faith, grounded and steadfast, and are not moved away from the hope of the gospel which you heard, which was preached to every creature under heaven, of which I, Paul, became a minister.
-- American Standard
Colossians 1:23 if so be that ye continue in the faith, grounded and stedfast, and not moved away from the hope of the gospel which ye heard, which was preached in all creation under heaven; whereof I Paul was made a minister.
-- Revised Standard
Colossians 1:23 provided that you continue in the faith, stable and steadfast, not shifting from the hope of the gospel which you heard, which has been preached to every creature under heaven, and of which I, Paul, became a minister.
-- International English
Colossians 1:23 But, you must stay rooted and grounded in the faith. Don't be moved away from the hope of the Good News that you heard. It was preached to every person under heaven. I, Paul, am a minister of this gospel.
-- New American Standard
Colossians 1:23 if indeed you continue in the faith firmly established and steadfast, and not moved away from the hope of the gospel that you have heard, which was proclaimed in all creation under heaven, and of which I, Paul, was made a minister.
-- New Jerusalem
Colossians 1:23 as long as you persevere and stand firm on the solid base of the faith, never letting yourselves drift away from the hope promised by the gospel, which you have heard, which has been preached to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become the servant.
-- New American
Colossians 1:23 provided that you persevere in the faith, firmly grounded, stable, and not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been preached to every creature under heaven, of which I, Paul, am a minister.
-- New Revised Standard
Colossians 1:23 provided that you continue securely established and steadfast in the faith, without shifting from the hope promised by the gospel that you heard, which has been proclaimed to every creature under heaven. I, Paul, became a servant of this gospel.
-- Young's Bible
Colossians 1:23 if also ye remain in the faith, being founded and settled, and not moved away from the hope of the good news, which ye heard, which was preached in all the creation that [is] under the heaven, of which I became - I Paul - a ministrant.
-- Darby's Bible
Colossians 1:23 if indeed ye abide in the faith founded and firm, and not moved away from the hope of the glad tidings, which ye have heard, which have been proclaimed in the whole creation which is under heaven, of which *I* Paul became minister.
-- Webster's Bible
Colossians 1:23 If ye continue in the faith grounded and settled, and [are] not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, [and] which hath been preached to every creature which is under heaven; of which I Paul am made a minister;
-- International Standard Version
Colossians 1:23 However, you must remain firmly established and steadfast in the faith, without being moved from the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed to every creature under heaven and of which I, Paul, have become a servant.
-- Montgomery New Testament
Colossians 1:23 And this he will do if, indeed, you continue in the faith, firmly founded and stedfast, and never moved away from the hope of the gospel which you heard, and which has been proclaimed to every creature under heaven, that gospel of which I, Paul, was made a minister.
There wasn't much that the NIV could get away with doing regarding the present indicative tense in this verse, so it took a different approach to this hotly debated verse!
This discussion is getting way off topic, so I have started a new thread on the NIV.