NaasPreacher (C4K)
Well-Known Member
Jerome said:In Philadelphia, "the shambles" is a marketplace, a farmer's market.
Well thats pretty neat
Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
Jerome said:In Philadelphia, "the shambles" is a marketplace, a farmer's market.
C4K said:"Shambles" doesn't mean a marketplace in UK or Hiberno-English.
Well, at least Hiberno-English, Bro Lamb may correct me on UK English if I am mistaken
Ulsterman said:Shamble - "a butcher's market stall, a flesh market, hence a slaughterhouse." Chambers 20th Century Dictionary. Shambles is a perfectly modern and acceptable English term.
robycop3 said:Another such word is "corn". The KJV did not goof when it called wheat 'corn'. In 1604, it was a non-specific term for any grain. In fact, when Englishmen first saw maize, which we now call corn, they called it "corn" because they didn't know what else to call it! They just knew it was a grain food.
In the 1600s, God caused His word to be written in the language current for the day, understandable by any English reader, same as He still does today. I believe He keeps the old versions before us to show the preservation & continuity of His word, and NOT to be a permanent fixture that no other versions can replace for everyday use.
Ulsterman said:Shamble - "a butcher's market stall, a flesh market, hence a slaughterhouse." Chambers 20th Century Dictionary. Shambles is a perfectly modern and acceptable English term.
David Lamb said:Here in Britain, "corn" is still the generic term for cereals/grain. "American" corn is called "maize" or "sweetcorn" (or, with the yellow "grains" still attached, "corn on the cob").
Logos1560 said:1 Cor. 10:25a
Whatsoever is sold in the market, that eat (Tyndale's, 1537 Matthew's, 1539 Taverner's, 1568 Bishops)
Whatsoever is sold in the flesh market, that eat (1535 Coverdale's, 1539 Great Bible)
Whatsoever is sold in the shambles, eat (1582 Rheims N.T.)
An example of an even older rendering of the Greek word "μακελλον".25 All thing that is sold in the butchery, eat ye, (I Cor. 10:25a - Wycliffe)
Logos1560 said:Is this archaic usage of the one-syllable word “rid” easier or more difficult to understand than the three-syllable word “deliver?”
David Lamb said:I would say that "rid" (in the archaic sense) is more difficult to understand than "deliver", because in its modern sense, it has the slightly different meaning. .
readmore said:Since it seems pretty well established that there are archaic words in the KJV, let me throw something more controversial out there... As someone who has read the KJV for almost his entire life and up until recently has vociferously defended its superiority over modern versions; may I suggest that not only are there archaic words, but archaic speech patterns?
It's almost impossible to quantify, but when I read the KJV and compare it to modern versions (archaic words aside), it takes a lot longer to figure out what God is saying through the text of the KJV. As a random example, see Hebrews 5:12. In the KJV, it reads:For when for the time ye ought to be teachers, ye have need that one teach you again which be the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of strong meat.But in the NIV, it reads:In fact, though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you the elementary truths of God's word all over again. You need milk, not solid food!I'm fairly familiar with archaic words in the KJV and their meaning, and yet there are countless passages where I will struggle with the meaning in the KJV only to have the NIV bring it into crystal clarity.
HankD said:I love the KJV but I've been reading it for over 50 years.
C4K said:Words like "charity," "careful," "peculiar," and "constrain" are powerful words that, IMHO, no modern English word can capture.