1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Synopsis Brought before justice 1) Die Uur Het Gekom Johannes 13:31 Daarom, toe H

Discussion in 'Other Christian Denominations' started by Gerhard Ebersoehn, Aug 14, 2015.

  1. Gerhard Ebersoehn

    Gerhard Ebersoehn Active Member
    Site Supporter

    Joined:
    Jul 31, 2004
    Messages:
    9,025
    Likes Received:
    8
    Faith:
    Non Baptist Christian
    1) His hour was come John 13:1

    John 13:31
    Therefore, when He was gone out, Jesus said,
    Ὅτε οὖν ἐξῆλθε, λέγει ὁ Ἰησοῦς•
    Hote oun eksehlten , legei Iehsous:

    Now is the Son of Man glorified,
    Νῦν ἐδοξάσθη ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου,
    Nun edoksastheh ho Wuios tou anthrohpou

    and God is glorified in Him
    καὶ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ.
    kai ho Theos edoksastheh en autohi.
    32
    If God be glorified in Him
    εἰ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ,
    Ei ho Theos edoksasthehi en autohi,

    God shall also glorify Him, in Himself
    καὶ ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν ἑαυτῷ,
    kai ho Theos doksasei auton en autohi,

    and shall straightway, glorify Him.
    καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
    kai euthus, doksasei auton.

    John 17:1
    These words spake Jesus,
    Ταῦτα ἐλάλησεν Ἰησοῦς,
    Tauta elalehsen Iehsous,

    and lifted up his eyes to heaven, and said,
    καὶ ἐπῆρε τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ εἶπε•
    kai eparas tous ophthalmous autou eis ton ouranon eipen:

    Father, the hour is come;
    Πάτερ, ἐλήλυθεν ἡ ὥρα•
    Pater, elehluthen heh hohra:

    glorify thy Son, that thy Son also may glorify Thee:
    δόξασόν σου τὸν υἱόν, ἵνα καὶ ὁ υἱὸς σου δοξάσῃ σέ,
    doksason sou ton Wion hina ho WWuios ... doksasehi se.
    .
    2) Followers tempt Jesus

    a) John
    13:30
    (Judas) then having received the sop
    λαβὼν οὖν τὸ ψωμίον ἐκεῖνος
    Labohn oun to psohmion ekeinos

    went immediately out:
    εὐθέως ἐξῆλθεν•
    eksehlthen euthus:

    And it was NIGHT. (Exodus 12:8,12,41,42 (ek gehs Aiguptou Nuktos)
    ἦν δὲ νύξ.
    Ehn de nuks.
    31
    Therefore, when he was gone out, Jesus said,
    Ὅτε οὖν ἐξῆλθε, λέγει ὁ Ἰησοῦς•
    Hote oun eksehlthen, legei Iehsous:
    32
    Now is the Son of Man glorified
    Νῦν ἐδοξάσθη ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου,
    Nun edoksastheh ho Wiuos tou Anthrohpou

    and God is glorified in Him.
    καὶ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ.
    kai ho Theos edoksastheh en autohi.
    33
    Little children, yet a little while I am with you;
    τεκνία, ἔτι μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι•
    Teknia, eti mikron meth’ humohn eimi.

    Ye shall seek Me, and as I said unto the Jews:
    ζητήσετέ με, καὶ καθὼς εἶπον τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι
    Dzehtehsete me, kai kathohs eipon tois Ioudaiois hote

    Whither I go ye cannot come,
    ὅπου ὑπάγω ἐγὼ, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν—
    hopou egoh hupagoh humeis ou dunasthe elthein—

    so now I say to you:
    καὶ ὑμῖν λέγω ἄρτι.
    kai humihn legoh arti.
    34
    a new commandment I give unto you:
    ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμῖν
    Entolehn kainehn didohmi humihn:

    That ye love one another;
    ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους—
    hina agapahte allehlous—

    as I have loved you
    καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς,
    kathohs ehgapehsa humahs,

    that ye also love one another.
    ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀγαπᾶτε ἀλλήλους.
    hina kai humeis, agapahte allehlous.
    35
    By this shall all men know that ye are my disciples,
    ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε,
    En toutohi gnohsontai pantes: hoti emoi mathehtai este:

    if ye have love one to another.
    ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.
    ean agapehn echehte en allehlois.
    36
    Simon Peter said unto Him, Lord, whither goest Thou?
    λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος• Κύριε, ποῦ ὑπάγεις;
    Legei autohi Simohn Petros: Kurie, Pou hupageis?

    Jesus answered him,
    ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς•
    Apekritheh Iehsous:

    Whither I go thou canst not follow Me now;
    Ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀκολουθῆσαι,
    Hopou hupagoh ou dunasai moi nuhn akoulothehsai;

    but thou shall follow Me afterwards.
    ὕστερον δὲ ἀκολουθήσεις μοι.
    akalouthehseis ... de husteron.
    37
    Peter said unto Him, Lord, why cannot
    λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος• Κύριε, διατί οὐ δύναμαί
    Legei autohi Petros: Kurie, dia ti ou dunamai

    I follow Thee now?
    σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι;
    soi akolouthehsai arti?

    I will lay down my life for thy sake!
    τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω.
    Tehn psuchehn mou huper sou thehsoh!
    38
    Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake?
    ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς• Τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις;
    Apokrinetai Iehsous: Tehn psuchehn sou huper emou thehseis?!

    Verily, verily, I say unto thee,
    ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι,
    Amehn amehn legoh soi,

    The cock shall not crow,
    οὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσει
    ou meh alektohr phohnehsehi

    till thou hast denied Me thrice.
    ἕως οὗ ἀπαρνήσῃ με τρίς.
    heohs hou arnehsehi me tris.
    .
    ...John chapters 14 tot 17...
    .
    .


    Texts:
    Greek, Myriobiblos.
    Nestle transcribed GE
     
    #1 Gerhard Ebersoehn, Aug 14, 2015
    Last edited by a moderator: Aug 14, 2015
Loading...