Pastor_Bob
Well-Known Member
Originally Posted by TomVols
In all seriousness, what do KJVOS believe is the preserved translation for Spanish speakers? French speakers? Most of the time the answer I get is "the KJV translated into ________" (fill in the blank whatever language we are discussing).
How would you answer that question,
I certainly cannot speak for KJVOs across the board, but since you asked how I would answer the question, I would seek the counsel of Missionaries or national pastors who serve in these countries and accept their choice of what they would consider to be the preserved Word of God.
This morning, I spoke to a Missionary friend from Laredo, TX who has a ministry across the border into Mexico. He endorses the 1602 Reina Valera as being the preserved Word of God for Spanish speaking people. Of course, this version pre-dates the KJV by 9 years. Upon his recommendation, I, too, would endorse this translation as being the preserved Word of God for Spanish speaking people.
Does that mean I believe everyone must learn Spanish to read the preserved Word of God? Absolutely not. That is as absurd as the claim that I believe everyone must learn English in order to read the preserved Word of God.
Last edited by a moderator: