1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Featured Translate This

Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Rippon2, Mar 23, 2020.

  1. Rippon2

    Rippon2 Well-Known Member

    Joined:
    Jan 13, 2020
    Messages:
    1,119
    Likes Received:
    177
    Faith:
    Baptist
    I have quoted from this book before : How To Choose A Bible Version by Robert L. Thomas. I met him once and had a brief talk with him while at Grace Community Church.

    In one section of the book he reviews a number of English Bible translations. Regarding Today's English Version he states : "It was the showpiece for a philosophy of translation called 'dynamic equivalence,' developed by Eugene Nida, the organization's leading translation scholar. A statement of this philosophy in Nida's 1964 work, Toward a Science of Translation, indicates it is an attempt to provide a theoretical basis for what had already been done in many English translations for over fifty years." (p.42)

    Someone on the BB has always taken issue with that premise, that dynamic equivalent translations have been around a long time before Nida came on the scene. Nida codified it, however, and a number of these kind of translations were in common use though they were not identified as dynamic equivalent of course.
     
  2. Rippon2

    Rippon2 Well-Known Member

    Joined:
    Jan 13, 2020
    Messages:
    1,119
    Likes Received:
    177
    Faith:
    Baptist
    I will be citing a number of things from Thomas' book.

    On page 86 he says there is a "growing constituency in support of the Alexandrian supported translations. When all is said and done, the stronger evidence in all probability supports this category of readings as being closer to the very words that were written by the original authors of the New Testament books. As our study has shown, this is the choice that has been made in most contemporary-English translations in recent years."
     
  3. Rippon2

    Rippon2 Well-Known Member

    Joined:
    Jan 13, 2020
    Messages:
    1,119
    Likes Received:
    177
    Faith:
    Baptist
    From the Thomas book :

    "What is possible, however, is to recognize works of a generally conservative outlook, since most serious Bible students view theological issues from a conservative perspective. Versions in contemporary English that fit this category include the NASB, the NASBU, the ESV, the MLB, the NIV, the TNIV, the NLT, the NET, the NCV and the HCSB.....Other modern translations need to be used with care, if one wants to stay clear of liberal theological bias." (p.121)
     
  4. Rippon2

    Rippon2 Well-Known Member

    Joined:
    Jan 13, 2020
    Messages:
    1,119
    Likes Received:
    177
    Faith:
    Baptist
    From the Dr. Thomas book :

    "The New Revised Standard Version has received praise for its particularity in expressing thoughts in American English. It will appeal to American readers more readily, but that does not mean it will have no appeal to those in other English-speaking countries." (p.129)
     
  5. Rippon2

    Rippon2 Well-Known Member

    Joined:
    Jan 13, 2020
    Messages:
    1,119
    Likes Received:
    177
    Faith:
    Baptist
    You know the drill :

    "Phillips Modern English is a good example of the regular functional type. It's kind of communication represents that utilized in business correspondence. The level of formality is somewhat higher here than the casual category." P.131)

    "Since the formal style is characteristic of articles written for learned journals, no translation would use this kind of English. Some do incline in that direction, however. The New International Version is one of these. Its tendency toward brevity gives evidence of this type of editorial attention in its production. Brevity of expression is one characteristic of formal writing.

    "Formality is not necessarily a drawback, however. Church congregations usually prefer some degree of this. It lends a dignity that most Christians view as quite appropriate for the Scriptures. The longer people are Christians, the greater their respect for the Bible. This outlook generally excludes preferences for translations that lack formality." (p132)
     
  6. Rippon2

    Rippon2 Well-Known Member

    Joined:
    Jan 13, 2020
    Messages:
    1,119
    Likes Received:
    177
    Faith:
    Baptist
    Continuing with Dr. Thomas :

    "The practice of using italics or brackets for the purpose of singling out words that are only partially implied is declining. Most translators judge that an implication of the original is sufficient to justify the presence of such words and to express them in the corresponding English rendering without special indicators." (p.138)
     
  7. Rippon2

    Rippon2 Well-Known Member

    Joined:
    Jan 13, 2020
    Messages:
    1,119
    Likes Received:
    177
    Faith:
    Baptist
    And my last planned installment from Dr. Robert Thomas : How To Choose A Bible Version.

    Here is a snip regarding the ESV:

    "The version calls itself an essentially literal translation and therefore rates high as a basis for Bible study in the category of philosophy of translation. Yet it does not rate as high in this area as its 'cousins,' the NASB and the NASBU, because it leans toward a dynamic equivalence philosophy in some passages." (p.149)
     
  8. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    27,003
    Likes Received:
    1,023
    Faith:
    Baptist
    True, but not necessarily wise. If you look at a text with Calvinist colored glasses, you will see "implications" that others do not see. The actual reason for not using italics is so much is changed, you would have italics all over the place.
     
  9. Rippon2

    Rippon2 Well-Known Member

    Joined:
    Jan 13, 2020
    Messages:
    1,119
    Likes Received:
    177
    Faith:
    Baptist
    You have gotten the basic idea that in most cases there cannot be a one-to-one correspondence between the original and the receptor language right? So in your favorite translation which is the NASB-95 (unless the LEB is your current fav) there are about 300,000 'extra' words. I say 'extra' being facetious. The 300,000 more words in the NASBU aren't needless baggage. They are present to make the translation intelligible in English.
     
  10. Martin Marprelate

    Martin Marprelate Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 18, 2010
    Messages:
    8,817
    Likes Received:
    2,106
    Faith:
    Baptist
    Just so. The ESV cold not cope with using italics. It is somewhat more accurate than the NIV, but not much.
     
  11. Van

    Van Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 4, 2011
    Messages:
    27,003
    Likes Received:
    1,023
    Faith:
    Baptist
    Word or phrase meaning for word or phrase meaning can result in more English words than Hebrew, Aramaic or Greek words. OTOH, if you add in the "implications" you think might be intended, which can be influenced by your presuppositions such as bogus doctrine, you miss the mark more often than those using word or phrase meaning for word or phrase meaning.
     
  12. Rippon2

    Rippon2 Well-Known Member

    Joined:
    Jan 13, 2020
    Messages:
    1,119
    Likes Received:
    177
    Faith:
    Baptist
    No matter what kind of translation, to translate the whole canon of Scripture from the original languages to English will require many more words. There is no way around it. It's not a matter of "can result." It will certainly result.
     
    • Agree Agree x 1
  13. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    Which Niv, the 1984 or 2011?
     
  14. Martin Marprelate

    Martin Marprelate Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 18, 2010
    Messages:
    8,817
    Likes Received:
    2,106
    Faith:
    Baptist
    Both. The 2011 NIV does have some improvements over the 1984, but is ruled out of court by its pangenderism.
     
  15. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    I am afraid that will soon be happening to the great Nas, as the 1995 went less literal , and now 2020 looks like going into ole gender inclusion lane!
     
  16. Rippon2

    Rippon2 Well-Known Member

    Joined:
    Jan 13, 2020
    Messages:
    1,119
    Likes Received:
    177
    Faith:
    Baptist
    What a hoot. I just recovered from a laughing attack when I read your post. You are out on a broken limb MM.
     
    • Agree Agree x 1
  17. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    He was right though!
     
  18. Rippon2

    Rippon2 Well-Known Member

    Joined:
    Jan 13, 2020
    Messages:
    1,119
    Likes Received:
    177
    Faith:
    Baptist
    You and MM are as right on this as elephant dung.
     
  19. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    the Niv 2011!
    We are not alone , as many have issues with 2011 revision, and we just wish they kept publishing 1984 niv, but they were afraid that would outsell the new edition!
     
  20. Rippon2

    Rippon2 Well-Known Member

    Joined:
    Jan 13, 2020
    Messages:
    1,119
    Likes Received:
    177
    Faith:
    Baptist
    What MM said in post #34 is way beyond the pale, and then you instantly, without a thought agreed with him. May you both be clothed with shame and disgrace.
     
Loading...