Carson Weber
<img src="http://www.boerne.com/temp/bb_pic2.jpg">
"Any one whom you forgive, I also forgive. What I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for your sake in the presence of Christ" (2 Cor 2:10)
Actually, a better translation of the phrase "in the presence of Christ" is "in the person of Christ." The Greek word in the passage is prosopon. The Latin word persona comes from this word. The Greek prefix pro translates to Latin as per. The Greek sopon becomes sona in Latin.
"Any one whom you forgive, I also forgive. What I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for your sake in the person of Christ" (2 Cor 2:10)
Actually, a better translation of the phrase "in the presence of Christ" is "in the person of Christ." The Greek word in the passage is prosopon. The Latin word persona comes from this word. The Greek prefix pro translates to Latin as per. The Greek sopon becomes sona in Latin.
"Any one whom you forgive, I also forgive. What I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for your sake in the person of Christ" (2 Cor 2:10)