1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Which is better, the NKJV or the Niv 2011?

Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Yeshua1, Apr 3, 2018.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Saved-By-Grace

    Saved-By-Grace Well-Known Member

    Joined:
    Jul 30, 2000
    Messages:
    1,545
    Likes Received:
    56
    Faith:
    Baptist
    and you know this how? Which texts are you referring to?
     
  2. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    Majority/Bzt/TR/Critical Greek texts
     
  3. Saved-By-Grace

    Saved-By-Grace Well-Known Member

    Joined:
    Jul 30, 2000
    Messages:
    1,545
    Likes Received:
    56
    Faith:
    Baptist
    so what of those by the UBS, Nestle-Aland, Tregellis, Westcott and Hort, Alford, etc etc?
     
  4. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    they would be Greek texts used to translate the word of god into English, if one so desired.
     
  5. Garrett20

    Garrett20 Member

    Joined:
    Apr 27, 2017
    Messages:
    86
    Likes Received:
    43
    Faith:
    Baptist
    I most definitely prefer the NKJV over the NIV. I use it for preaching, teaching, devotionals, scripture memorization, etc. I believe it to be very helpful in serious study as well. It contains the TR readings in the text, but provides the reader with the alternate NA/UBS differences in the footnotes along with the Majority text readings.

    I consult other translations but prefer the Byzantine Textform translations such as NKJV, KJV, WEB, MEV. The Modern Literal Version is a Majority text translation based off of the Robinson/Pierpont Greek text. It’s quite well and I use it often.
     
    • Like Like x 1
  6. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    Could you please use more care in your posts?

    It is God.

    And Word.

    The Word of God.
     
  7. TCassidy

    TCassidy Late-Administator Emeritus
    Administrator

    Joined:
    Mar 30, 2005
    Messages:
    20,080
    Likes Received:
    3,490
    Faith:
    Baptist
    Right.
    Wrong.
    Wrong.
     
  8. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    Uh huh.
    Explain.
    Explain.
     
  9. TCassidy

    TCassidy Late-Administator Emeritus
    Administrator

    Joined:
    Mar 30, 2005
    Messages:
    20,080
    Likes Received:
    3,490
    Faith:
    Baptist
    When the word word is capitalized it refers to the Lord Jesus Christ, the Word (IE Logos - John 1:1)

    John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

    When the word word is not capitalized it refers to the word, the written or spoken word.

    Matt 4:4 But he answered, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.’”

    Mark 7:13 making void the word of God by your tradition, which you have handed down. You do many things like this.”

    Luke 3:2 in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness.

    Luke 4:4 Jesus answered him, saying, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word of God.’”

    Luke 5:1 Now while the multitude pressed on him and heard the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret.

    Luke 8:11 Now the parable is this: The seed is the word of God.

    And so on.

    The Word, speaking of Christ, is a proper noun and requires capitalization.

    The word, meaning the spoken or written word, is not a proper noun and requires no capitalization.
     
    • Like Like x 1
  10. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    WOW! So The Message, the old Living Bible, Good News For Modern Man, CEV, New World Translation and others are all superior to the NIV? Your understanding is quite limited due to your extreme bias and limited reading.
     
  11. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    He should have said all More formal translations, such as the Nas/Nkjv!
     
  12. Martin Marprelate

    Martin Marprelate Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 18, 2010
    Messages:
    8,817
    Likes Received:
    2,106
    Faith:
    Baptist
    I have just finished preparing a sermon on Isaiah 54, using the NIV (1984) which I am required to use. In these cases the NIV (2011) is pretty much identical.
    Two big irritations: first is the omission of the preposition 'for' (Heb. kiy; Strongs 3588).

    Isaiah 54:4, NKJV. 'Do not fear, for you will not be ashamed; neither be disgraced, for you will not be put to shame; for you will forget the shame of your youth.......'

    Isaiah 54:4, NIV. 'Do not be afraid; you will not be put to shame. Do not fear disgrace; you will not be humiliated. You will forget the shame of your youth.'

    Just in case someone thinks it's just me being pedantic, commentator and Hebrew scholar Alec Motyer, in his commentary on Isaiah, writes: "In verse 4, the 'for' before, you will not [be put to shame], you will not be humiliated and you will forget should be re-introduced. The commands in this final section are abundantly furnished with explanatory assurances, and it is a serious error on the part of the NIV to obscure this fact." The same thing happens in verse 6 and elsewhere. 'For' is in the text, and it is no part of the translator's job to leave out bits of God's word.

    The second irritation is 'interpretative glosses.

    Isaiah 54:11, NKJV. 'O you afflicted one, tossed with tempest, and not comforted.....'

    Isaiah 54:11, NIV. 'Afflicted city, lashed by storms and not comforted......'

    The word 'city' is not in the text. The addressee here is the barren woman in verse 1, whom I understand to be Sarah. She and Abraham did not have a city but sought the one to come, the city that has foundations (see 11b-12). It is therefore perverse of the NIV to stick 'city' in the text, since it forces me to tell my congregation that it's not there and diminish their faith in the Bible they have in front of them.

    However, at least the NIV is better than the CSB:

    Isaiah 54:11, CSB. 'Poor Jerusalem, storm-tossed, and not comforted.....'

    Words fail me! Where is Jerusalem in the text? What right have the translators unilaterally to plonk it there. If the Holy Spirit had wanted it there, He would have caused Isaiah to write it in.
     
    #112 Martin Marprelate, Jul 12, 2018
    Last edited: Jul 12, 2018
  13. rlvaughn

    rlvaughn Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 20, 2001
    Messages:
    10,544
    Likes Received:
    1,558
    Faith:
    Baptist
    We are studying the book of Isaiah, and I have Motyer's book -- which is excellent, in my opinion. We are at chapter 40, having gone through all the previous chapters verse by verse. What you mention is one thing that has caught my attention in Motyer's book. Even though it uses the NIV as its primary text, Motyer is quite often disagreeing with its translation.
     
  14. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    I do like it better as the way the nas has chosen to indicate that they are adding in words to attempt to "fill it in", as they keep them in italics, so know not part of the source texts!
    Your posting here highlights while formal translations are to be preferred.
     
  15. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    he is a recognized expert, so His views should have some merit!
     
  16. terrpn

    terrpn Active Member

    Joined:
    Apr 20, 2018
    Messages:
    142
    Likes Received:
    25
    Faith:
    Baptist
    Neither......stick with the KJV


    Sent from my iPhone using Tapatalk
     
  17. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    A good translation, but not the only one God honors and uses!
     
  18. terrpn

    terrpn Active Member

    Joined:
    Apr 20, 2018
    Messages:
    142
    Likes Received:
    25
    Faith:
    Baptist
    I would not not argue with that. My point is that anyone should be skeptical of any translation that has “new” associated with it.

    Yea hath God said......


    Sent from my iPhone using Tapatalk
     
  19. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    He has spoken to us in both the old and contemporary English
     
  20. terrpn

    terrpn Active Member

    Joined:
    Apr 20, 2018
    Messages:
    142
    Likes Received:
    25
    Faith:
    Baptist
    We can agree to disagree and mostly from reading your Posts I cannot argue. Of course it depends on how or if the contemporary English communicates the Received Text?

    I am not a fan of how Contemporary English uses gender-neutral language, removing-adding words for humanity, though not for God. Contemporary English removing "begotten" from a verse like Jn. 3:16 for example is a problem. All so-called new, modern versions are typical of removing the deity of Christ- but you already know that.

    That being said one can lead someone to Christ with a NWT, CEV, NIV (which one......?) and so on. I do enjoy using my Parallel Bible and reading through the different variations of scripture.
     
Thread Status:
Not open for further replies.
Loading...