Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
I got one "wrong." If I got it wrong, I am in good company because Macarthur in his commentary agrees with the "wrong" answer I chose.
Which word/verse was it?I got one "wrong." If I got it wrong, I am in good company because Macarthur in his commentary agrees with the "wrong" answer I chose.
The NASB seems to disagree with the quiz and J.Mac.
The consensus of modern translations indicate waver or its equivalent. The ESV being a notable exception.I don’t know, the BDB and Strong's sure point to the word describing physical movement.
I agree. Many of the choices are entirely subjective.I got one "wrong." If I got it wrong, I am in good company because Macarthur in his commentary agrees with the "wrong" answer I chose.
The NASB seems to disagree with the quiz and J.Mac.
The LEB translated the Hebrew word as limping in that verse.The consensus of modern translations indicate waver or its equivalent. The ESV being a notable exception.
As did the ESV. Why I said consensus and not all.The LEB translated the Hebrew word as limping in that verse.
From the book...That seemed a little like the "anti-KJV" quiz -- talking about false friends and the words don't mean the same today. "False friends" may be an apt term to capture the idea that folks generally may think the words mean something else. But it is not literally true, I don't think, to say the words don't mean the same today. Most all words have a range of meaning, and I'm pretty sure that in every one of the words they still carry that meaning as well. Just because some (or even a majority) don't know the range of meaning doesn't mean that it is not there.
I'm also skeptical of the answers for 1 Kings 18:21. To halt/limp between two opinions seems to be to hesitate, waver, yes, even vacillate (which was one of the choices in the quiz).
I'm also skeptical of the answers for 1 Kings 18:21. To halt/limp between two opinions seems to be to hesitate, waver, yes, even vacillate (which was one of the choices in the quiz).
Vacillate was the best answer, despite what whoever concocted that quiz says.That's the one I missed. I put "vacillate".
Thanks!From the book...Mark Ward, Authorized: The Use & Misuse of the King James Bible, ed. Elliot Ritzema, Lynnea Fraser, and Danielle Thevenaz (Bellingham, WA: Lexham Press, 2018), 32–33.
At the moment I don't have anything to check to show otherwise, but I suspect that halt in in 1611 had a range of meaning beyond just "lame." Perhaps not. The Hebrew had a range of meaning broader than that (see below).Halt in 1611 meant “lame.”
We just finished the 31st chapter of Isaiah last Sunday. Interestingly, this Hebrew word in 1 Kings 18:21,26 is the same word translated passing over in Isaiah 31:5 (and in Exodus 12).More important, this is what the Hebrew text has too. The Hebrew word underlying “limping” is the one used to describe what happened to Mephibosheth when his nurse dropped him as a young child, leaving him lame (2 Sam 4:4). Interestingly, the word also occurs again within 1 Kings 18, and the ESV uses the same English word it used in verse 21, creating a sarcastically mocking picture: The prophets of Baal “limped around the altar that they had made” (v. 26).
IOW, vacillating?Elijah’s challenge to the people in 1 Kings 18:21 is a picturesque metaphor. An obscure one, to be sure, because the next phrase is not as clear as “between two opinions.” It’s literally something like “on two lopped-off boughs”—apparently crutches (this is the only time this word appears in the Old Testament). The whole phrase “describes a mind as wobbly and uncertain as the legs of someone lame.”