Yep, that's my take on it.So that woyld be the reason why Kjv translated Holy Spirit as "it" believe 4 times in NT?
Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
Yep, that's my take on it.So that woyld be the reason why Kjv translated Holy Spirit as "it" believe 4 times in NT?
Should never translate the third person of the trinity as being a mere "it"Yep, that's my take on it.
Maybe it seems a little hafazard but there could be reasons. Consider:By the way, here's just a word on transliteration. Recently here a member rebuked me for writing "f" for phi (φ), saying that it had to be transliterated "ph." I must confess I got a laugh out of that. I thought, really, you want to bust my chops over that and you don't even know Greek?

Verrrrrrry phunny.Maybe it seems a little hafazard but there could be reasons. Consider:
@SteveJessop Because in ancient Greek the letter phi ‹Φ› was pronounced as an aspirate /pʰ/; it contrasted with the pi ‹Π› = /p/ (and with the digamma ‹Ϝ› = /w/, which most Greek dialects had lost). The Romans (who had in the meantime borrowed the digamma for Latin /f/) marked the distinction by transliterating ‹Φ› as ‹ph›. The Modern Greek pronunciation /f/ is a later development. – StoneyB on hiatus Dec 3 '15 at 13:09
Here is more detailed phun with it:
https://www.quora.com/What-is-the-origin-of-ph-being-pronounced-f?share=1
Pheel phree to add your own expertise. I’m assuming you have an F. D. in filology.
I do hope you realize I’m not trying to bust any chops, just phunning.![]()

Not to be off topic, but just read thu book on translations by david price, is he respected writer on that issue?Now for the 1st declension nouns. The 2nd were given first because they are more common, but there are plenty 1st declension nouns to go around. Here is an example of a 1st declension feminine noun, ἡμερα, meaning "day." Note the similarities and differences compared to the 2nd declension nouns.
ἡμερα--nom. sing.
ἡμερας--gen. sing.
ἡμερᾳ--dat. sing. (Notice the iota subscript.)
ἡμεραν--acc. sing.
ἡμεραι--nom. plu.
ἡμερων--gen. plu
ἡμεραις--dat. plu.
ἡμερας--acc. plu.
Then, here is a masculine 1st declension noun, μαθητης, meaning "disciple." Now, don't make a big deal out of the fact that "disciple" is masculine. That has nothing to do with the meaning or exegesis. A female disciple is referred to with this same word.
μαθητης--nom. sing.
μαθητου--gen. sing.
μαθητῃ--dat. sing. (Notice the iota subscript.)
μαθητην--acc. sing.
μαθηται--nom. plu.
μαθητων--gen. plu
μαθηταις--dat. plu.
μαθητας--acc. plu.
In addition to the two above words, here are some vocabulary words for you.
γλωσσα--language, tongue. This means either a spoken, known language, or the tongue in your mouth. It never means some kind of "unknown tongue" in the sense that Charismatics use it. The word "unknown" tongue in the KJV was added by the translators in italics, who certainly did not believe in the charismatic version of tongues.
ἀγαπη--This is the noun for love by an act of the will. The verb cognate is, of course, ἀγαπαω. God loves us in spite of our sin.
γραφη--a written document, writing, Scripture
ψυχη--soul, life. The core meaning is "soul." Sometimes it means "life," (in the sense of "Get a life!") but there is another word for physical life, ζωη.
I don't know that name. What did he write?Not to be off topic, but just read thu book on translations by david price, is he respected writer on that issue?
latgestI don't know that name. What did he write?
He wrote. among others, the King james Onlyism, a new sect, think you wrote on him years ago! he was head of the OT team on the NKJVI don't know that name. What did he write?
Not to be off topic, but just read thu book on translations by david price, is he respected writer on that issue?
You can pick up the topic here to avoid further derailing:I don't know that name. What did he write?
You mean James Price, then, not David Price. If you don't mind me name-dropping, he was my Hebrew prof and is a friend. Yes, anything by James Price is good. He is (still alive) a well-known Hebrew scholar who got his Ph.D. in Hebrew at Dropsie College for Hebrew and Cognate Learning. His two books on Bible translation are excellent, but Complete Equivalence in Bible Translation is out of print, and A Theory for Bible Translation is not for the faint at heart. King James Onlyism: A New Sect is a good resource on KJVO.latgest
He wrote. among others, the King james Onlyism, a new sect, think you wrote on him years ago! he was head of the OT team on the NKJV
At least he allows for the Bzt tyext as being a viable option, as he did not seem to thrilled with the TR itself!You mean James Price, then, not David Price. If you don't mind me name-dropping, he was my Hebrew prof and is a friend. Yes, anything by James Price is good. He is (still alive) a well-known Hebrew scholar who got his Ph.D. in Hebrew at Dropsie College for Hebrew and Cognate Learning. His two books on Bible translation are excellent, but Complete Equivalence in Bible Translation is out of print, and A Theory for Bible Translation is not for the faint at heart. King James Onlyism: A New Sect is a good resource on KJVO.
I do confess, though, that he is a Hebrew scholar, not a Greek one, so he sometimes goofs on the Greek. In particular, he is prejudicial against Byzantine priority. For example, he claims in King James Onlyism that there is "sufficient evidence" for a Lucian recension (p. 629), but alsosays, "Whether Lucian's work can be considered a recension is another matter" (p. 243).
