Here are perhaps overly interpretative translations choices where the Greek preposition "ek" has been translated to indicate dependence. Obviously the modern translation teams have chosen to ignore this possible choice, but it does shed a different light on the possible intended message. Food for thought but not necessarily accurate.
John 8:47 He who depends on God hears the words of God; for this reason you do not hear them, because you do not depend on God.”
John 18:37 Therefore Pilate said to Him, “So You are a king?” Jesus answered, “You say correctly that I am a king. For this I have been born, and for this I have come into the world, to testify to the truth. Everyone who depends on the truth hears My voice.”
Romans 3:26 for the demonstration, I say, of His righteousness at the present time, so that He would be just and the justifier of the one who depends on the faithfulness of Jesus.
Romans 4:14 For if those who depend on the Law are heirs, faith is made void and the promise is nullified;
Romans 4:16 Therefore the promise depends on faith, that it might be in accordance with grace so that it is certain to all the descendants, not only to those dependent on the Law, but also to those dependent on faith like Abraham, who is the father of us all.
2 Corinthians 2:17 For we are not like the majority, peddling the word of God, but as those who depend with sincerity on God, we speak in the sight of God in Christ.
1 John 3:19 And by this we know that we are dependent on truth, and thus will assure our hearts before Him.
Dependence indicated by Greek Preposition "EK"
Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Van, Feb 22, 2018.
-
-
"Ek" is sometimes used to indicate source, i.e. out of, derived from, dependence on,, but this usage is rare.
-
A few more examples:
Romans 11:6 But if it is by grace, it is no longer depends on works, otherwise grace is no longer grace.
Romans 12:18 If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men.
Galatians 3:18 For if the inheritance depends on the law, it no longer depends on the promise; but God has granted it to Abraham by means of the promise.
Galatians 3:21 Is the Law then contrary to the promises of God? )May it never be! if a law had been given which was able to impart life, then righteousness would indeed have depended on the law. -
Once again Van pretends to be an expert on the meaning of Greek words, and right off proves he doesn't understand anything.
εξ (pronounced "ex") is a simple Greek word that means "from." It is the source of our English word "exit." How we egress FROM a room. Via the EXIT.
So, I would like to ask Van, tell me why, in the three examples he gave in post #3, why does Romans 11:6 and Romans 12:18 read εξ (ex) while Galatians 3:18 and 21 reads εκ (ek). (Different spelling, the first to read "ex" and the latter one reads "ek.")
So, Van, tell me why they are spelled differently. Don't Google it. Just give me an honest answer. -
Does anyone wish to address whether the translation choices provided are valid and insightful?
-
-
Certainly, many of the translation choices did not follow the traditional choice, but since ambiguity is the enemy of truth, and truth will set us free, perhaps using liberty is sometimes a path from slavery to truth.
-
If a person is dependent on truth, that would indicate they are loyal to the truth, but if we support our views using falsehoods, then we are neither dependent on nor loyal to the truth.
-
Everyone who depends on the truth hears My voice.” And by this we know that we are dependent on truth, and thus will assure our hearts before Him. He [God] would be just and the justifier of the one who depends on the faithfulness of Jesus.
-
I like the new insight about depending on the faithfulness of Christ. We have phrases like "believe in Christ" and sometimes we interpret it to mean trust fully in Christ. So I like the idea on depend on Christ's sacrifice for our salvation, rather than depending on works, or blood line, or whatever.
-
I like the new insight about depending on the faithfulness of Christ. We have phrases like "believe in Christ" and sometimes we interpret it to mean trust fully in Christ. So I like the idea of depending on Christ's sacrifice for our salvation, rather than depending on works, or blood line, or whatever.
Sorry for the double post, but the edit clock expired, and I needed to fix a typo.