Originally posted by HomeBound:
</font><blockquote>quote:</font><hr />Originally posted by Archangel7:
</font><blockquote>quote:</font><hr />Originally posted by HomeBound:
I think I posted that I don't believe that sidenotes are to be considered scripture.
An interesting comment, considering that the KJV itself is sometimes translated from the Hebrew "sidenotes" rather than the main text. Apparently the KJV translators considered some of those "sidenotes" to be Scripture. </font>[/QUOTE]Really, where? </font>[/QUOTE]Five examples of places where the KJV abandons the actual wording of the Hebrew Masoretic Text (the kethib) and follows the reading of the marginal note in the Hebrew Masoretic text (the qere):
(1) Jud. 16:26, where the actual Hebrew text reads "touch the pillars," while the KJV follows the Hebrew marginal note reading "feel the pillars."
(2) 1 Kg. 22:48, where the actual Hebrew text reads "Jehoshaphat had ten ships of Tharshish to go to Ophir," while the KJV follows the Hebrew marginal note reading "Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir."
(3) 2 Kg. 20:4, where the actual Hebrew text reads "the city," while the KJV follows the Hebrew marginal note reading "the middle court."
(4) Isa. 10:32, where the actual Hebrew text reads "the mount of the house of Zion," while the KJV follows the Hebrew marginal note reading "the mount of the daughter of Zion."
(5) Isa. 65:4, where the actual Hebrew text reads "pieces of," while the KJV follows the Hebrew marginal note reading "broth of."
Apparently the KJV translators thought that the marginal notes were Scripture sometimes.