Article
To me this version should be condemned by all who feel it is wrong. This version is not one that should be tolerated. Here is a passage from it.
One more:
Good as New??
Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by DeclareHim, Mar 20, 2006.
Page 1 of 2
-
-
The link to the translation from WND was no good. I wonder if this is a hoax...
I can't imagine this ever going anywhere. -
rbell, the Bible is no hoax. you can go to amazon.com and do a search for the Good as New Bible. It is on sale there.
And yes, those blasphemous changes are very much true. Google will turn up pages about it as well. -
Click Here for a more indepth description of the Good as New Bible.
-
Nope, it's not a hoax. It's been out almost two years.
GOOD AS NEW BIBLE -
Yes, it came out in 2004 in England
-
I stand corrected.
Hey, When your M.O. in doing a "new Bible" is to reduce the number of offending passages, you can be sure a real stinker is being published.
Toilet paper, anyone? -
This is really sad. Thanks for the confirming info, standingfirminChrist.
I would certainly have to condemn this as "not a translation", but a horrible "paraphrase".
The Greek and Hebrew are to be translated into what they say, not into such a dynamic way that John becomes "John, The Dipper". :rolleyes:
Does it surprise anyone that this comes from Europe? -
Oh no!! I hope that people are not sucked into that. How horrible!! That has to be the most terrible thing I have read. :(
-
-
-
I have heard that as well, can you document that claim which says this word has been used since the 11th century? Is there any writing of the time which contains it?
Id like to do some research on that. -
Doc C, it's my understanding that "baptize" wasn't just an ecclesiastical word then, but was used daily, same as "immerse" is used now.
-
Doc C, it's my understanding that "baptize" wasn't just an ecclesiastical word then, but was used daily, same as "immerse" is used now.
And I would rate the GAN as bird cage liner along w/another British "version", the People's Bible. -
The word "baptize" was used long before the KJV was published, but it was transliterated in order to obscure the meaning, and the KJV adopted it as they did so many other Catholic ideas.
-
John, The Dipper...
Yup, that's clearly an improvement over the ambiguous John the Baptist.
John, The Dipper
Johannes, De Doper
(don't pay attention to this English-Dutch language comparison) ;) -
At least they resisted the urge to call him "Jack the Dipper."
-
In my'hood, there are two RC high schools, in Huntington, WV & Ironton, OH, officially named St. Joseph, but universally called "St. Joe" by Catholics & non-Catholics alike. (Mr. Meadows, you're prolly familiar) This is different from changing the names as given in the sources from which our Bible translations are made. Obviously, the GAN people are unfamiliar with 'Rocky', as in the USA, it's generally a nick for people named Rocco. Perhaps a British reading this can tell us if 'Peter' is often nicked 'Rocky' in the British Isles.
-
-
I get tired of people who want to ignore reality just to justify a particular point of view! Why don't you post the entire history of the word? (I can answer that: It's because it negates your silly claim!)
[Middle English baptizen, from Old French baptiser, from Late Latin baptzre, from Greek baptizein, from baptein, to dip.]
Notice that last little bit? It means to dip, and it originates with the Greek!
Yes, to baptize means to dip, but it is a transliteration that was carried through to justify the concept of sprinkling instead of submersing!
Notice the order? It started in the Greek, then went to the Latin, then elsewhere. It's GREEK in origin! It means to dip, not sprinkle!
Page 1 of 2