I am not aware of any evidence whatsoever that King James' translation teams had access or utilized any original language manuscripts. For clarification, by "ancient manuscripts" I think you are indicating 3rd through maybe 13th century documents that were written by scribes on parchment, papyrus, or similar material. My understanding is that the KJV men primarily used mechanically printed Hebrew and Greek critical editions (as would translators today). In addition to Hebrew and Greek, they secondarily also looked at printed editions in German, Latin, and other languages.
It takes an enormous amount of time to collate documents (even the relatively few discovered, much less readily available, in 1604 and shortly thereafter). Ancient documents which are often fragile, faded, with a wide variety of hand scripts are even more difficult to work with. The compilation of multiple manuscripts is usually the editorial work of [what we now call] 'textual critics'. Since all the ancient documents display differences (as one might expect of human effort) the textual editor must make decisions as to what will be placed in the final printed volume.
Do you have any documentary evidence that the 1611 Bible revisers actually translated from any "ancient manuscripts"? How many? Which ones?
I'm Not Attacking The Bible...
Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Baptist4life, Jun 23, 2012.
Page 4 of 4
-
-
-
-
-
Any main differences between 2 greek texts? -
-
-
"as the doctrines of the Bible are watered down"
OK.....
Which has a more powerful impact on a reader of the Bible.
Christ was born of a virgin or Christ was born of a young woman?
People worshiped Jesus or people kneeled (bowed) before Him?
1 Tim 3:16
KJB: 16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
or
HCSB: And most certainly, the mystery of godliness is great:
He[a] was manifested in the flesh, vindicated in the Spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, taken up in glory. Footnotes:a.1 Timothy 3:16 Other mss read God
.... God transferred to a footnote.
Micah 5:2
KJB: 2 But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting.
or
NIV: 2 “But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans[a] of Judah, out of you will come for me one who will be ruler over Israel,
whose origins are from of old, from ancient times.”
Christ has His origins in ancient times vs being the ETERNAL Son of God.
These are just a few examples, out of many, that diminish the diety of God the Father, God the Son, and/or God the Holy Ghost. Diminish = watered down.
How about taking just one, worshiped vs kneeled (bow), and explain how there's no difference in the impact of those two words on a simple layman trying to grow in his understanding of the word/Word. -
-
Indeed, the kings' revisers DID translate from the original languages (Greek and Hebrew, with a little Aramaic also) which is simply the totality of their comment. It should be clearly evident that they did so from fully complete and uniformly edited books from 16th century European publishers, NOT 1000-year-old fragmentary and diverse parchments gathered from distant desert archives. The KJV men in no way were claiming here that they used ancient handwritten documents. Do you grasp that there is a significant difference between printed critical editions and manuscripts?
To state that the KJV had "work done with the available ancient manuscripts" and that "those [manuscripts] had to be translated in order to determine what content from prior English Bibles would be used" is absolutely false. After a reader has (rather easily) determined that those assertions are untrue the credibility of the writer has been greatly diminished. -
Give me fidelity anytime. -
Therefore, how can you specifically state:
Thus, an assertion that claims a statement to be untrue without proof, also reduced the credibility of the author of the assertion. You cannot say with 100% certainty, backed up by proof, that one or more of the translators of the KJB did not have access to one or more "ancient manuscripts". To this day, we do not know what's stored in all the dusty old European university and church archives. Does anyone know the full extent of what the Catholic church as managed to lock away from view over just the last 1,000 years or so. How about the last 400 years?
Quote:
Do you grasp that there is a significant difference between printed critical editions and manuscripts?
Do you grasp that there is a significate difference between knowing for sure specifically what was used and speculation when charging someone with making false statements? -
First, to have two, nine, or even three dozen manuscripts would not have been enough; it would have required virtually ALL the discovered manuscripts at that time to properly do what you proposed. Limited 16th century logistics would not have accommodated the project within the period they actually worked (about 6 years). Second, it would have been an irrational redundant effort since [critcial] editors (such as Erasmus and others) had already accomplished as much as was possible. It is simply not a translator's job. Third, unofficial accounts of their activities reveal absolutely no indication they engaged in any collating of manuscripts.
I asked you to give documentary evidence for your assertion of the use of manuscripts by the KJV translators and you failed on your first attempt apparently because you misunderstood the terminology in the AV preface. -
John of Japan Well-Known MemberSite Supporter
This is in his City of God, p. 884 in this PDF of Schaff's version, downloadable at: http://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf102.html -
Thanks, John, for digging that up. I hesitated to use the word inerrant because I'm not sure that its modern connotations align with how the patristic writers would understand the term.
Nonetheless, it does seem that Augustine considered the original LXX to be inspired in the same sense that the Hebrew was inspired. Where they differ, it is the result of copyist error from the perfect LXX or the Holy Spirit had inspired the LXX translators to use different words.
Dealing with the differences in the ages of antediluvian patriarchs, Augustine says:
-
The Bible is inerrant for spiritual matters. Different people, in some cases widely different times and places, wrote various parts of the OT. It matters not whether Ahaziah was 22 or 42 when he began his reign. If Ahaziah makes a difference as to whether or not someone is saved by grace, you are in a curious spriritual realm.
-
not just for spiritual matters, was to historical matters also! -
Isn't God's word preserved down to "every jot and tittle"? Every dotted "i" and every squiggly tilde"~"? Wouldn't that make the difference how accurate the Bible must be to truly be God's word?
Just for disclaimers, I stand somewhere between KJVO#2 and KJVO#3.... -
We are current hebrew/Greek texts VERY close to them, essential same, so the englsih translations can be seen and held as being infallible and authoritative!
Page 4 of 4