Yeah, I knew that. And he was certainly not TR only. he said the TR could stand another throough revision.
And Dr. Cassidy left the "Dean Burgon Society" due to its misrepresentation of its poster boy.
KJVO
Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Jordan Kurecki, Oct 13, 2018.
Page 4 of 8
-
-
The very bottom line in all this is there's simply NOTHING FROM GOD favoring any particular translation of His word. I believe He causes His word to be translated into a particular language as He chooses, mwhen He chooses, & He's apparently chosen to keep it translated into current English, among others.
In other words, the KJVO myth has no AUTHORITY FROM GOD supporting it. That's why it's a myth!
And let us remember that God controls all languages, causing/allowing changes in them at His discretion. -
Although noting the fact that a translation should not be called "inerrant" or "perfect," D. A. Waite still seemed to give the impression that the English words of one translation (the KJV) are perfectly translated or "inerrant" when he wrote: "I have not found any translation errors in the King James Bible" (Defending the KJB, p. 246). Waite again maintained: "I do not say that the King James Bible is 'fallible' or 'errant.' I don't believe that there are any translation errors in the King James Bible” (Fuzzy Facts, p. 44). Waite wrote: “I do not use the term ‘inerrant’ for the King James Bible. That does not mean I believe it to be ‘errant,‘ however” (Critical Answer to Michael, p. 4). Waite asserted: “I don’t believe the KJB is ‘imperfect’” (Ibid., p. 104).
Claiming that there are “no errors” in the English text of the KJV or that the English text of the KJV is not errant at any point could be considered another way of implying that it is “inerrant.“ If the English words of the text of the KJV are claimed not to be “errant,” that would be the same thing as claiming the KJV was inerrant. The same thing cannot be both “not inerrant” and “not errant” at the same time.
Waite claimed that “the King James Bible accurately translates every Hebrew and Greek Word into the English language” (Foes, p. 39). When Waite contended that the KJV “is ’God’s Word kept intact’” and that means “nothing harms or defiles it,” he would also seem to be in effect claiming or implying perfection for the KJV (Defending the KJB, p. 1). -
David Sorenson described his view as "the preserved text position" (Touch Not, p. 30). He implied that this view is inaccurately and unfairly associated with the KJV-only view (p. 32). He claims that other fundamentalists have not thought "through the logical conclusions of their own position" (p. 29), but he evidently chooses to ignore the logical conclusions of his own position and some of his very own claims concerning the KJV.
Does Sorenson's position actually accept any other English translation of the preserved or received text as equal in authority to the KJV or as possibly more accurate than the KJV in some verses?
Sorenson's own appendix concerning the NKJV (pp. 240-244) indicates that he does not accept other English translations of the received text such as the NKJV, the MKJV, the KJ21, or KJ2000 as being the "word of God" in the same sense as the KJV.
Sorenson's book also depends heavily on one of the main arguments of a typical KJV-only view--the two-streams-of-Bibles argument. Sorenson does not apply his own conclusions concerning the principle of separation consistently and justly to the Bible translation issue.
Doug Kutilek maintained that Sorenson’s book “takes it cues from false assertions by D. O. Fuller, D. A. Waite and David Cloud” (Sproul, God’s Word Preserved, p. 363).
David Sorenson asserted: “Though the King James Version as a translation is not inspired, verbal preservation has carried the results of inspiration through to this hour in the King James Version. Those results are inerrancy and infallibility” (God’s Perfect Book, p. 211). -
Martin Marprelate Well-Known MemberSite Supporter
1. Put a note at the bottom of the page.
2. Add the person's name, where it is singular, and add an 'all' where it is plural. e.g. John 3:7. "Do not marvel that I said to you, Nicodemus, you must all be born again.'
3. My favourite: where the 'you' or 'your' is plural, space the letters out. "Do not marvel that I say to you, y o u must be born again." -
-
John of Japan Well-Known MemberSite Supporter
Back to Sorenson, I very strongly object to the subtitle of the mentioned book: "The Text Issue and Separation." He writes at the end of the book, "A thesis of this writer is that the critical text is unholy through its manifod associations with apostasy" (p. 224). What this means to Bibliology is that humans can weaken and make unholy God's eternal Word. I object to this with every fiber of my being.
If you quote John 3:16 in the pulpit, but leave out a word, have you weakened the Bible? 1000 times no! If you are translating into a foreign language, and accidentally leave out a phrase or even a verse (I have done this), is your translation then powerless? Not in a million years!!!
-
John of Japan Well-Known MemberSite Supporter
My own recommendation for reading on the textual issue I recommend the works of John Burgon (groundbreaking but crashingly boring), but not the Jay Green edited ones; Edward F. Hills (I don't always agree); and Maurice Robinson. I hold Dr. Robinson's position of Byzantine priority. You can find some of his stuff on the Internet. There are two good essays in the Byzantine Textform Greek NT. (The second is pretty technical.) -
John of Japan Well-Known MemberSite Supporter
-
John of Japan Well-Known MemberSite Supporter
If anyone is interested, here are my critical reviews of books by DBS "translation" expert H. D. Williams, and erstwhile KJV historian:
https://www.amazon.com/Word-Transla...Plenary/dp/1568480563?ref=pf_ov_at_pdctrvw_dp
and
Amazon.com: Customer reviews: Forever Settled, a Survey of the Documents and History of the Bible
For a festschrift honoring Dr. Robinson (unfortunately sold out) and presenting the Byzantine priority position (with essays by my son and me), see: https://www.amazon.com/Digging-Trut...&qid=1539794292&sr=8-8&keywords=John+R.+Himes -
-
Jordan Kurecki Well-Known MemberSite Supporter
However, personally, I am not opposed to the idea of having a footnote or even a subscript to indicate singular or plural second person.
Even though I am KJVO, I am sympathetic and open to the concept of an updating of the KJV into Modern English, However the attempts that I have seen to do it are lacking. the NKJV has too many changes of substance, the MEV also has some issues, the closest thing to anything that I would use is the KJVER by Whitaker House. -
Spurgeon used the 1881 though at times, as a correction to the Kjv itself.also! -
-
Please remember:
The KJVO myth was invented outta thin air by MEN. There's not one word of SCRIPTURE supporting it, not even in the KJV itself.
All false doctrines of faith/worship are man-made. TRUE doctrines of faith/worship are found ONLY IN SCRIPTURE, & every doctrine found in Scripture is true.
Men twist scripture to try to make it fit their various agendas, but JESUS said "Scripture cannot be broken", which is just what man-made private interps of Scripture are trying to do.
""THE KJVO MYTH - PHONY AS A FORD CORVETTE!"" -
-
SovereignGrace Well-Known MemberSite Supporter
I wonder if those who are KJVO and claim that the Lord speaks to them(I don't believe it for one second), does He speak to them in 17th century Elizabethan English?
Whenever the Lord speaks to me, He does it through the NIV, NASB, ESV, (H)CSB, and sporadically through the KJV. -
Katarina Von Bora Active Member
Do you know that David Cloud did not research the facts in his book Modern Bible version hall of shame? He used the prolific lies by KJVO's.
I personally sent him an email inquiring as to why he did this? I also sent him this link:
Westcott and Hort Resource Centre
David did reply, and he was not happy. How dare I question his words? Then he goes on to tell me that when he wrote the book the internet did not exist, so he had to rely on other sources. If he had read the books by Westcott and Hort (and son), he would have known there was a problem. But he didn't read them.
Go to this link:
The Modern Bible Version Hall of Shame, Way of Life Literature
A link to the book (PDF version) is available, and free.
On page 101 you will find these quotes:
“I have been persuaded for many years that Mary worship and Jesus worship have very much in common in their causes and their results” (Hort to Westcott, 1865, cited in Life of Hort, Vol. II, p. 50). [COMMENT: This is another evidence of Hort’s Romeward leanings.]
“After leaving the monastery, we shaped our course to a little oratory which we discovered on the summit of a neighbouring hill. … Fortunately we found the door open. It is very small, with one kneelingplace; and behind a screen was a ‘Pieta’ the size of life [an image of Mary and the dead Christ] … Had I been alone I could have knelt there for hours” (Westcott in 1847 on a visit to a Catholic shrine in Europe, cited in Life of Westcott, Vol. I, p. 81). [COMMENT: Westcott shared Hort’s enthusiasm for Mary worship and dead ritualism. I have visited many such Catholic shrines in various parts of the world, including in Rome itself, but unlike Westcott, Rome’s idolatry repels and revolts rather than draws me.]
Compare these quotes to Westcott and Hort Resource Center.
Houston, we have a problem.
I was glad to be able to see the updated book. It confirmed what I suspected. David Cloud did not go back and either remove the quotes or clarify the truth of the matter.
Now me, I couldn't sit under the leadership of such a man who would slander others without any evidence. If he had taken the time to actually read the evidence which is in the books, I don't think he would have done this. -
SovereignGrace Well-Known MemberSite Supporter
@Katarina Von Bora , where can I find those quotes from that site? I looked by have zero clue where to even begin searching. Thanks a bushel.
-
Katarina Von Bora Active Member
I only used two examples, but you will find more.
God Bless dear friend.
Page 4 of 8