Revmitchell
Well-Known Member
Site Supporter
Joined:
Feb 18, 2006
Messages:
52,015
Likes Received:
3,649
Faith:
Baptist
The NIV was published in 1978. It may be considered a counterpart to the NEB. (The NEB is strictly a British product, while the NIV is an international product). It is more of a phrase-for-phrase translation than a word-for-word translation. The translators were generally more conservative than those who worked on the neb. I personally consider it the best phrase-for-phrase translation available today. However, its major flaw is its simplicity of language. The editors wanted to make sure it was easy to read. In achieving this goal, they often sacrificed accuracy. In the New Testament, sentences are shortened, subordination of thought is lost, and conjunctions are often deleted.
The TNIV is to the NIV what the NRSV is to the RSV. Gender-inclusive language is used, and specific terminology is clarified (e.g., instead of "the Jews," the TNIV will read "the Jewish leaders," and when "Christ" is used as a title, is substituted for "Messiah"). This is usually helpful, but such interpretations built into a translation can at times be misleading.
http://www.biblestudytools.com/bible-study/tips/choosing-a-bible-translation-11631126.html
Greektim
Well-Known Member
Joined:
May 22, 2010
Messages:
3,214
Likes Received:
138
Faith:
Baptist
The NIV was published in 1978. It may be considered a counterpart to the NEB. (The NEB is strictly a British product, while the NIV is an international product). It is more of a phrase-for-phrase translation than a word-for-word translation. The translators were generally more conservative than those who worked on the neb. I personally consider it the best phrase-for-phrase translation available today. However, its major flaw is its simplicity of language. The editors wanted to make sure it was easy to read. In achieving this goal, they often sacrificed accuracy. In the New Testament, sentences are shortened, subordination of thought is lost, and conjunctions are often deleted.
The TNIV is to the NIV what the NRSV is to the RSV. Gender-inclusive language is used, and specific terminology is clarified (e.g., instead of "the Jews," the TNIV will read "the Jewish leaders," and when "Christ" is used as a title, is substituted for "Messiah"). This is usually helpful, but such interpretations built into a translation can at times be misleading.
http://www.biblestudytools.com/bible-study/tips/choosing-a-bible-translation-11631126.html Click to expand...
Was there something specific you wanted to discuss about these two versions?
Have you checked into the difference between the updated NIV2011 and the TNIV?
Site Supporter
Joined:
Dec 12, 2005
Messages:
19,715
Likes Received:
585
Faith:
Baptist
A Review of the NIV2011 : Part 2
The same author, Daniel Wallace has said:
All in all, this is a fine translation...the beauty and majesty of the Scriptures comes through loud and clear in this superb version.
...overall the translation is extremely well done.
The scholarship behind the NIV 2011 is probably as good as it gets. And the textual basis is both bold and exceptionally accurate.
Yeshua1
Well-Known Member
Site Supporter
Joined:
Mar 19, 2012
Messages:
52,624
Likes Received:
2,742
Faith:
Baptist
The same author, Daniel Wallace has said:
All in all, this is a fine translation...the beauty and majesty of the Scriptures comes through loud and clear in this superb version.
...overall the translation is extremely well done.
The scholarship behind the NIV 2011 is probably as good as it gets. And the textual basis is both bold and exceptionally accurate.
Click to expand...
It was a better translation though before the 2005/2011 revisions....
Still a good one, as I am currently starting to use it along with my Nasb, but not as accurate as the older edition of it was to the original text...
Site Supporter
Joined:
Dec 12, 2005
Messages:
19,715
Likes Received:
585
Faith:
Baptist
It was a better translation though before the 2005/2011 revisions....
Still a good one, as I am currently starting to use it along with my Nasb, but not as accurate as the older edition of it was to the original text...
Click to expand...
Give reasons for your contention. Give examples.