To the bset of my knowledge the SOrB is only used by EO churchmen it is not used by lay persons.
Church Slavonic is to the Slavic Orthodox churches what Latin was\is to the RCC.
I use the REB (Revised English Bible) in my study and sermon/teaching prep. Since I've got it electronically, I usually have it alongside several other translations and compare approaches. I rather like the REB.
Another, which isn't entirely a major translation is the NET (New English Bible) that's available over at bible.org. I like the notes (so many notes) that aren't commentary but translators' notes.
For my Old Testament work, I use the JPS (Jewish Publication Society) translation. It is usually very good and captures the idea of a text better than major translations.
That is a fine one. I love the way it uses the English language. Those that speak of the beauty of the KJV ought to look at the REB. Also, it's a lot more conservative than its predecessor --the NEB.
I assume that question is for me...I use Accordance for my biblical studies and have purchased the REB through their site and use it with their program. I also have a physical copy but that jus sits in the shelf.
I am currently reading Moffatt's New Translation of the NT and is about as "odd" as any version I have read, in that, he moves verses around and even entire chapters (also some obscure/quaint Scottish words). I am just reading it; I would not say that I'm "using" it.
I have a stack of Bibles that I regularly reach for, including NASB, KJV, and NET. Others float in and out of my stacks; currently I have the MEV, TNIV, JPS Tanakh (OT only), Dead Sea Scrolls Bible (obviously OT), and Geneva 1599 close at hand. That should qualify as an eclectic mix.