1. I've been looking for reasons to part ways with my beloved NASU as my primary Bible, but I haven't found any. Does anyone know of any good reason?
2. Some say it is too wooden. I found this to be an overstatement. While the NASU doesn't read as smooth as the NIV, it still reads well.
3. Others say it needs to reflect more contemporary language, esp. in the gender area. Again, this is an overstatement, but I believe the translators, while employing some gender sensitive renditions, they could have done more on with the 1995 update.
Since "bondservant" is somewhat archaic, they could have used "slaves" instead.
2. Some say it is too wooden. I found this to be an overstatement. While the NASU doesn't read as smooth as the NIV, it still reads well.
3. Others say it needs to reflect more contemporary language, esp. in the gender area. Again, this is an overstatement, but I believe the translators, while employing some gender sensitive renditions, they could have done more on with the 1995 update.
Since "bondservant" is somewhat archaic, they could have used "slaves" instead.
Last edited by a moderator: