Does anyone know of a translation that is 100% FE? I don't.
Does anyone know of a translation that is 100% DE? Perhaps the Message, but would that be about it?
Strictly FE / Strictly DE
Discussion in '2003 Archive' started by TomVols, Jul 3, 2003.
-
I cannot remember, what does "FE" and "DE" stand for?
-
Tom, the closest I can think of to a "pure" formal equivalence translation would be taking the English text from an interlinear Bible. The NASB would be a distance second.
The Message leans more dramatically toward dynamic equivalence than any other translation I've read.
Joshua -
however, it's hard to imagine the converse. to begin with, there isn't any consistently FE version i've seen anywhere, except perhaps an Interlinear, n even then.
yes, the Message, n possibly the NIV n CEV wld be consistently DE in approach, but there will be vocab n word order that sound FE on occasion, due to the above 2 reasons i mentioned.
God's Word version, however, is one that is admittedly schizophrenic in its approach--it can't quite decide between DE n FE n so claims as its own the Nida's paraphrase for DE, "closest natural equivalence." -
nother thing abt DE n FE:
FE: u learn a rule (to "translate" the FORMS in one language to another) n in practice break that rule 90% of the time.
DE: u learn a rule (to translate the MEANING in one language to another) n in practice obey it above 90% of the time. exceptions wld incl hapaxes, but these r hard anyway for ANYBODY trying to get at their meaning!
it may not be as "consistently Christian" as some fellas might like it, but hey, it's at least consistent! -
I would think that Youngs Literal Translation would come as close to FE as you could get (and as unreadable as you could get )
-
"The Message leans more dramatically toward dynamic equivalence than any other translation I've read."
Last week I mentioned to a Dutch Bible scholar that 'the Message' is sometimes mentioned as a translation on Baptist Board and was regaled with a tirade on Americans being cultural barbarians. :rolleyes:
Apparently it is to distant from the original to be considered a translation, it's a retelling or something. -
a possible reason for feeling uncomfortable w The Message is the language, which feels so koine n contemporary it's diff to accept as "bible language."