The only real objection occurs when the meaning is altere3d or clouded. You know that, I thinkest thou doth know that.:praying:
Were the KJV translators right to correct?
Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Logos1560, Nov 23, 2007.
Page 2 of 2
-
-
The verb for the clause (as noted) is from the previous clause, "overtake".
Rob -
the treader of grapes, and he who draws along the seed (Amos 9:13b) -
That's because the ModernKJV does not use overtake, which requires an object, and instead has all four laborers (subjects) drawing near:
Amos 9:13a ModernKJV
Behold, the days come, says Jehovah, that the plowman and the reaper shall draw near, the treader of grapes, and he who draws along the seed.
Does the 1985 Green's Literal Translation read the same as the ModernKJV?
The Green's Literal Translation on e-Sword and Studylight.org have [overtake] him. -
-
-
Right you are ACS . John Owen ( 1616-1687 ) was the leading Puritan of his time . I admire him very much . But aside from his commenable qualities ... , he wrote a huge commentary on the book of Hebrews . When he came to the KJV rendering of 4:12 where the Word of God is said to be quick and powerful -- he had to inform his audience of something . Even though Owen was a 17th century man, folks of his time did not understand the KJV wording of 'quick' . Owen said that was an improper translation because it more ordinarily signifies 'speedy' , whereas the meaning that should come across is 'living' .
-
Yet Owen in his own writings often uses quick in that same sense:laugh:
-
Although now archaic, the use of -self pronouns as subjects in former times is well attested.
G. Chaucer, Book of the Duchess, 1369, 34:
"Myselven can not telle why"
Wm. Shakespeare, Richard III, 1594, II. i. 18:
"Madam, your selfe is not exempt from this."
Wm. Shakespeare, Titus Andronicus, 1594, IV. iv. 74:
"My selfe hath often heard them say,"
w. Bedell, Letterts, 1624, p. 135:
"themselues doe vtterly denie it."
John Bunyan, Holy War, 1682, p. 155:
"both they and my self are guilty of great transgressions."
J. Swift, Epistle to a Lady, 1734, p. 8:
"Carve for all, yourself is starving."
Webster's 1828 Dictionary (emphasis added):
HIMSELF, pron. In the nominative or objective case. [him and self.]
1. He; but himself is more emphatical, or more expressive of distinct personality than he.
With shame remembers, while himself was one
Of the same herd, himself the same had done.
From the Oxford English Dictionary:
HIMSELF
3. a. With the nominative pronoun omitted, and himself taking its place. arch.
(= OE. he self, he selfa.)
c1000 Sec. Laws of Canute c. 30 §3 (Schmid) Nime fife and beo he [v.r. him] sylfa syxta. Ibid. §7 Nime him fif..and beo him sylf sixta. c1200 Trin. Coll. Hom. 121 Alse him self sei. 1297 R. GLOUC. (1724) 12 Mony was e gode body at hym self slou at day. 1388 WYCLIF Hab. i. 13 A more iust man than hymsilf [1382 than hym]. 1535 STEWART Cron. Scot. (1858) I. 6 Siclike as him sell. 1619 Crt. & Times Jas. I (1849) II. 120 Sir Edward Villiers told him himself was the man. 1719 J. RICHARDSON Art Critic. 188 But Himself is seen throughout most apparently. 1864 TENNYSON Aylmer's F. 596 The dagger which himself Gave Edith. -
-
Amos 9:13a in 1853 O. T. by Isaac Leeser
Behold, days are coming, saith the Lord, when the ploughman shall come close up to the harvester, and the treader of the grapes to the one that scattereth the seed -
-
This post mentions a verse relevant to this thread.
Hebrews 2:1 "...lest at any time we should let them slip."
How do we explain them?
Also,
Wycliffe(1389)
John 8:30 "Him spekinge thes thingis, many men bileueden in to him." -
it is better to have several transations:
Heb 2:1 (Geneva Bible, 1599 Edition):
Wherefore wee ought diligently to giue heede
to the thinges which wee haue heard,
lest at any time we runne out.
Page 2 of 2