Nice play, but wrong again.
If it were to read as you would like to suggest it would be "as a procuring tree" just as the Cross of Calvary is and will be until the Bride is complete.:godisgood:
When is an oak tree not an oak tree?
Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by franklinmonroe, Jul 31, 2008.
Page 4 of 4
-
-
-
Pero aún quedará una décima parte en ella, y ésta volverá a ser consumida como el roble o la encina, cuyo tronco permanece cuando es cortado: la simiente santa será su tronco. (La Biblia de las Américas)The Spanish word "roble" means oak, or a strong person ("encina" is a different variety of oak); "olmo" means elm (and "alcornoque" indicates yet another kind of oak). No tilia or linden tree references here. So, unless you construe and distort both "roble" & "olmo" into synonyms of 'procure' in Spanish then these Bibles do not contain the same teaching.
Pues aun quedará en ella una décima parte, y volverá, bien que habrá sido asolada: como el olmo y como el alcornoque, de los cuales en la tala queda el tronco, así será el tronco de ella la simiente santa. (La Biblia Reina-Valera) -
There is a completely different Aramaic word 'elahh (Strong's #426) corresponding to the Hebrew 'elowahh (Strong's #433) both meaning either a heathen god or the God of Israel. The word 'elahh occurs 95 times (all in Ezra & Daniel, with one possible exception in Jeremiah) and is rendered 79 times by the AV as "God" (capital-G), the rest as "god". The contexts indicate that this word refers to the one true God about 80% of the time, 20% false gods (0% trees).
Again, it seems you don't allow such trival things such as facts keep you from drawing your own conclusions. -
-
Page 4 of 4