Has anybody here had any contact with this Bible? What do you think? From the press releases would this be a replacement to the old KJ Bible? Would it be accepted in a KJVO environment? Why yes or no?
21st Century KJ Bible
Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Plain Old Bill, Jun 6, 2009.
-
-
Although it has updated some archaic words to modern equivalences , most of it is so close to the 1769 KJV. So, why bother? It appears to be a money making gimmick to me. It also seems to me that the updaters defend certain words in the KJV over modern versions (examples - virtue in Mark 5:30 and charity in 1Cor 13:1) using English definitions of the words instead of the Greek definitions of the words.
-
They claim to retain the power and beauty of the "original" 1611 edition, except that: for ease of reading have replaced some obsolete words with their "most exact modern synonyms" (for example: dehort by dissuade, and wist by knew); where words have shifted meaning they employ the "most exact current equivalents" (for example: meddle means mingle, and quit means acquit). They have not removed thee, thou, and the -eth endings on many verbs in part to keep "an eleoquint and beautiful part of our traditional language". Puncuation was updated and modified rules of "modern secular capitalization" used to "give reverence" to some "sacred objects".
They have included the original AV chapter summeries. There are no notes, other than sparce cross referrences at page bottoms. No book outline, maps, or other stuff. They include the superscripts of the Psalms, but not the subscriptions of the Pauline works. Perhaps the best feature is that an updated and abridged text of The Translators To The Reader is include in an appendix.
-
-
Sorry. At least now I know somebody reads these posts.
-
-
To err is human; to really mess up requires the help of a Komputor.