The main difference being to them that the end product was inspired to same extent as the originals ones were by God!
KJVO
Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Jordan Kurecki, Oct 13, 2018.
Page 7 of 8
-
-
-
Martin Marprelate Well-Known MemberSite Supporter
So come on, all you double inspirationists! Out of the closet with you! Admit to your guilty secret.
Or perhaps there actually isn't anybody and it is a straw man after all. -
Here is just one help. If you need more then let me know (I'll find you a tutor :Biggrin ).
Ruckman’s belief in advanced revelations in the KJV | Ruckmanism.org
We were not restricting our conversation to the BB (which would be a foolish thing to do) but if you want to limit yourself then look at the KJO vs KJP (preferred) posts. -
Martin Marprelate Well-Known MemberSite Supporter
-
Pastor_Bob Well-Known Member
-
My comment was (and is) that I believe anyone (not restricted to this board, but not excluding either.....a non-Calvinistic use of "whosoever", if you will) who holds a King James Only position also holds to double inspiration even if on the surface they reject that heresy.
Otherwise the KJVO position is unsustainable (if one believes the KJV is the best translation but without a second and divine inspiration then it is the best of many translations and subject to improvement as more information becomes known). They could hold the version is based on the best manuscripts....but that isn't KJVO. They could hold the KJV is the best translation to date....but that's not KJVO.
So enough of the "straw man" claims when others disagree with you or see things in a different light. It's a juvenile tactic that is far too often used on the BB. There is room here for honest disagreement without descending into such foolishness.
Definitions of KJV Only -
I agree that the KJV, when accurately translated, are as inspired as the original words. They are "God breathed". I believe the same of the NASB and the ESV. But that's the nature of translations (they involve more than a superficial reading).
The problem I have with the claim that the end product of the KJV, when properly translated, is just as inspired as the original words is that it does imply a second inspiration to most KJVO advocates I have encountered. They can deny that God inspired the translators, but at the end of the day it is the translators who chose the words they believed best represented the text they were translating. And most KJVO (that I have encountered) do believe the English words in their Bibles to be "God breathed" where as the English words of other English versions are the product of men. -
Martin Marprelate Well-Known MemberSite Supporter
-
Pastor_Bob Well-Known Member
-
-
-
Both viewpoints would be incorrect! -
Martin Marprelate Well-Known MemberSite Supporter
May I start by stressing that I am most decidedly not KJV only, or even KJV preferred I am, however, sympathetic to the Byzantine Text which is a lot nearer to the KJV and NKJV than it is most other modern versions. My version of choice is the NKJV.
There are two organizations that promote the KJV ( or A.V.) in Britain, the Bible League Trust Bible League Trust | Promoting Scripture and the Trinitarian Bible Society Trinitarian Bible Society I know personally some of the people involved in these two organizations, and they are fine Christians, powerful preachers and sound expositors of the Bible. They do, however, have a bee in their collective bonnets about the KJV. The position of the TBS on the KJV may be seen here: https://cdn.ymaws.com/www.tbsbibles.../The-Excellence-of-the-Authorised-Version.pdf
The Bible League published a book a few years back called Three Modern Versions by a Baptist pastor called Alan Macgregor. It is a critical assessment of the NIV (1984), the ESV and the NKJV. Needless to say, he finds all three versions wanting and inferior to the KJV. However, in his final chapter, he writes:
'Now the question on many lips might be, "Are you suggesting that the A.V. is perfect and needs no alterations?" The answer is no. Neither I, nor the council of the Bible League hold to the view that the A.V. needs no emendation. The A.V. translators themselves recognized the danger of such thinking.........
The Bible League recognizes the occasional need for what the 1611 translators called, "the opening and clearing of the Word of God," by way of minimal revision. That is to say, a revision that does not essentialy alter the original texts which the A.V. translates, nor destroy anything of the A.V.'s essential character. However, the idea that the A.V. must never be emended has no sound basis. The simple facts of history do not support it.
there were initially some careless printing errors. The 1611 edition...had 'then cometh Judas' in Matthew 26:36, which should have been 'Then cometh Jesus.' The second edition, by 'dittography' repeated twenty words of Exodus 14:10. Later printings, while correcting errors, also introduced others. For example the 1611 edition correctly translated Matt. 23:24 as "strain out a gnat:" a later printing changed this to "strain at a gnat" and this error has continued uncorrected................
I repeat, I am not against a mild and sympathetic revision, such as was carried out by Blayney. There are words, for example, like "publick," "heretick" and musick" where the spelling could easily be updated.. There are also certain words such as "bishoprick" which could be changed......................
Even as the A.V. now stands, we believe it is by far the safest and most accurate translation of the Scriptures available to us.'
This, I think, is KJVO#1 on the scale of KJV onlyism. May I ask if it is in line with the views of the KJV onlyists on the BB? -
-
Martin Marprelate Well-Known MemberSite Supporter
I am not asking whether you believe the KJV is the word of God. I agree with the translators that " the very meanest translation of the Bible in English set forth by men of our profession....containeth the word of God, nay, is the word of God" (though the translators had yet to encounter 'Gender neutral versions!). I am asking if you believe it is somehow beyond improvement. -
Wesley Briggman Well-Known MemberSite Supporter
Does one or more translations restrict or constrict the effectual work of the Holy Spirit convicting lost sinners of their need to repent and accept Jesus Christ as their savior more than another? If so, identify the one/s that inhibit God's purpose and fight against it/those. If any translations are identified as such, other board members will take issue and quibble.
-
Long long ago….in a life far far away…
I had an interesting discussion along these same lines….but a very different topic. I had two copies of the “Ode to Aphrodite” (Sappho). I presented them along with one I had translated (which was terrible…I could get the gist of the word meanings but not really the imagery the genre should have communicated). Someone else had a different translation all together, making four.
Anyway, all four were legitimately the “Ode to Aphrodite”. But all differed in that the translators chose different words to represent the text. Some were able better than others to maintain the form as well as the meaning behind the words. The reason for the differences was not that we had four odes but that we had four translations of the same work (one very poorly done).
One of the biggest issues I have with KJVO ideas is that somewhere along the line it has become lost (with some) that the King James Version is a translation and not developed without the need for study into the source text or revision. -
-
Wesley Briggman Well-Known MemberSite Supporter
Page 7 of 8