• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Question for KJVOs"like me" can we translate from.....

robycop3

Well-Known Member
Site Supporter
Glory2God: Once again let's go to Acts 2. Do you suppose all the folks that were hearing the works of God in their native tongue were hearing something less than the "Hebrew".


Each member of the audience heard the Apostles' words in his/her native tongue. Scripture is plain on that point. Common sense says that multilingual people whose range didn't include Greek, Hebrew, Aramaic, or whatever language(s) the Apostles used, heard the words in their BEST language.

Today, if we were to translate a given English BV into, say, Chinese, then have someone else take that Chinese version & translate it into English, we'd then have two English versions. Yes, I agree God can cause anyone to hear His word in whatever language(s) he's caused / allowed them to learn. However, the KJVO tries to RESTRICT GOD in this, trying to confine Him to just one version. Acts 2 should serve as an example of just how WRONG this KJVO assertion is.


Your guys total lack of faith in God's ability to preserve his words is outmatched only by your willfull ignorance to who created those laguages in the first place.

Actually, your above sentence applies to the KJVO, who doesn't seem to believe God can place His word into MODERN English as well as in the English of hundreds of years ago.


How can Paul or Jesus for that matter, quote the Old Testament in Greek(when it was originaly spoken in Hebrew)and still be a perfect word for word inspired translation????????????????? "AS saith the scriptures..." It's simple!!!!

Then why does the KJVO insist God is limited to just one version? Seems as if you've created an oxymoron for yourself.
 

gb93433

Active Member
Site Supporter
Originally posted by C4K:
Where do Americans get the utter arrogance to suggest that it should be done from English?
From their preacher who speaks the same language they do.
 

manchester

New Member
The answer has already been given. The Geneva BIBLE is the perfect Word of God. All of the MVs, from the KJV to the TNIV, pale by comparison. Stick with the Geneva Bible. If it was good enough for our forefathers, it is good enough for us.
 

manchester

New Member
Translation requires interpretation. A Greek word can mean A, B or C. The translator *assumes* it means B, then translates it as an English word that can mean B, X or Y. The English word changes over time so that 400 years later, it now means L, Y or Z. Then the translator *assumes* that the word means Z and translates it into Spanish, which can mean G or Z.

It's a dangerous proposition. The Rey Jaime translation shows the great dangers of doing a translation of a translation, rather than going straight to the source.
 

4His_glory

New Member
Originally posted by Glory2God:
The topic of this post is translation!!!

Acts2:4 And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
5 ¶ And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
6 Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
7 And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
8 And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
9 Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
11 Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.

Who do you think you are foolin'???? That has EVERYTHING TO DO WITH THE ORIGINAL POST!!!!
thumbs.gif
I have heard this argument before, the trouble is that it fails to take into account the time in which it was written. What takes place in Acts 2 is not translation!

This event was unique, God had not completed His revelation yet, and the Apostles had a speical gift.
 

gb93433

Active Member
Site Supporter
Originally posted by manchester:
The answer has already been given. The Geneva BIBLE is the perfect Word of God. All of the MVs, from the KJV to the TNIV, pale by comparison. Stick with the Geneva Bible. If it was good enough for our forefathers, it is good enough for us.
So how would the Genevea Bible qualify in regards to the early church fathers. Didn't they precede the English language. I would rather use the same Bible they did. Wasn't the Geneva Bible about 1.5 millenia later?
 

av1611jim

New Member
"Today, if we were to translate a given English BV into, say, Chinese, then have someone else take that Chinese version & translate it into English, we'd then have two English versions"

__________________________________________________

This has also been applied to the Spanish language. Is this supposed to be a reason NOT to translate from English into Chinese or Thai or Spanish?

I have a question for this person. WHY would you even bother re-translating back into English. That is just plain stupid. You ALREADY have the English standard. Why take it back from the Spanish or What ever? That is stupid.

On a related note; By your SAME logic, this would also apply to the Greek. If you translate from Greek to English then from English back to Greek you end up with TWO Greek versions!

Oh WAIT! This has already happened! Only THAT time it was supposedly from Hebrew to Greek to English! Can you say LXX? LOLROFLOL
laugh.gif
laugh.gif


In HIS service;
Jim
 
I have seen it all... I think. LOL OK first of let me fix one problem at a time, going back to the English to Spanish to English {mis}translation,
A.Pastor Bob.
#1.The word "pastor" is perfectly translated into spanish as "pastor" {with a different pro.}. Get your dictionary. It is right. In order to Place the word and all its meaning into Spanish you must study the definitions of both of the words both in English and Spanish. You then come to a perfect UNDERSTANDING PLEASE SEE LUKE 1:3. I will speak about that later.

#2. After you have looked up both words and fully Understand BOTH WORDS and everything they mean, you then can say that the word pastor is Translated pastor {with a different pron.}

#3.Therefore because you fully understand the word pastor in English and the word pastor {see above} in Spanish- you can say they both are 2 different symbols and sounds to express the same thing or idea.

#4. Due to the fact that now has been established, you can now say,"I have perfect UNDERSTANDING OF THESE TWO WORDS.

#5.You must also consider the context. Failing to do that leads to the ludicrous {mis}translation that "pastor Bob" means Bob Shepherd. Also in the English or in Spanish You will see that "pastor" is not capital. To say that "pastor" is a name is a horrendous error simply due the way a name is written in either language. Even if it were a name-the name should have been Shepherd Bob.LOL


#6.That brings me to a simple formula>>>>>>


A=B


A=pastor in english
B=pastor in spanish{see above}

#7.To say that "pastor Bob" translates "Bob Shepherd" fails to follow any form of logic.
 

azguitarist

New Member
Let me say this. I have been translating since I was 12 years old. I was born in Mexico,and have attended school in both the U.S. and Mex. I speak Spanish very well. And when I take my time I can type...LOL
 

mcgyver

New Member
Bro...
Pastor Bob was making a point (and IMO a valid one)...

I would ask your viewpoint/stand on this question: Are there, or are there not words extant in the English language that can not be translated directly (word-for-word correlation) into Spanish/Dutch/German/Swahili or whatever?

I would further like to give you the opportunity to defend your position, gentleman to gentleman.
As I said earlier, if I am wrong, I will willingly admit my error....But please give textual examples.
 

azguitarist

New Member
I can see that C4K doesn't understand the word "pastor" or the word "shepherd" if he did he would know the big difference betwixt them.
 

azguitarist

New Member
Pastor Bob said this example proves you can not go from English to Spanish and have the same thing. You are wrong. Pastor Bob was making a point (and IMO a valid one)...I dont think so...
 
Top