What version of the Bible does your church use? Our First Baptist Church [American Baptist] use the NIV however a few members use other versions. At our church you can use any version you want but the preching is from the NIV
Don't need to know why you use a certain version just what version the majority of your members use at your church.
What Version
Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by jeben, May 5, 2007.
Page 1 of 3
-
Nkjv......
-
SBCPreacher Active MemberSite Supporter
I preach from the NKJV, but our church folks use many different versions.
-
King James Version (KJV), 1769 Edition
But the preacher is using a NASB. But if he runs into
a 'tough' word, he will tell what the KVJ1769 Edition says.
He has probably memorized 1/3 of Old Testament
and virtually all of the New Testament - in the
KJV1769 Edition.
I teach my men's Sunday School class from the
HCSB = Christian Standard Bible /Holman, 2003/
but I have a paper KJV1611 Edition around as a
'back-up'.
Nearly everybody in my local church is a Freedom Reader.
I personally believe it improves our understanding of the
scripture to have multiple English translations to
compare. God's inerrant Written Word just isn't limited
to one-and-only-one book.
ONE Living Word: Messiah Jesus - many Written Words of God
in many languages, dialects, tongues, etc. -
KJV 1769 Preach and Teach from
Others use NKJV or NIV...
Youth use various versions...
BTW, from one American Baptist to another...Welcome BB land... aka looneyville! -
Preach and teach from the KJV because I like the way it is written and I am most familiar with it.
Study from the NA27 text, although I will compare it to other editions of the NA, or even compare it to the TR or WH to get a different take on it. (Occasionally Griesbach, Tishendorf, etc.)
For comparing other translations, I use literal translations such as Rotherham's or the CLV.
For readability, I like the NASB or the ESV. Both are well translated (not as literal as REV or CLV), but are very readable. -
My church only uses the KJV because of the KJV superiority over modern versions.
-
I have never been in a church with an "official" version, per se.
Our church has the KJV, probably 1769 flavor, Zondeervan published, BTW, with a full copyright, as pew Bibles.
However, although I personally carry an NKJV these days, I would recommend the best version that I know, the ESV.
For any who might wonder, that's the EdSutton Version. :laugh: :laugh:
Ed -
Our church uses only the Reina-Valera 1960 because of the superiority of Spanish over English.
-
Si, Brother Mexdeaf -- Preach on! :thumbs:
-
-
Most of our members bring their own Bibles. However the pastor preaches out of the New King James Version, with the New Living Translation as a back up, and the New King James Version is in the pews. Personally I use the New American Standard Bible with the English Standard Version and New Living Translation as backups.
-
Roger - I second that!
Mexdeaf - you made me laugh!! Thanks! ;)
We don't have an "official" translation in our church. Pastor usually teaches from the KJV since that is what he grew up with but at times he's used a different version if it brings out the point in a clearer way. I follow along in my ESV - and I know that there are numerous versions going in the congregation. -
Originally Posted by Mexdeaf
-
SBCPreacher Active MemberSite SupporterEd Edwards said:Originally Posted by Mexdeaf
Our church uses only the Reina-Valera 1960 because of the superiority of Spanish over English.Originally Posted by C4K
I nominate this for post of the year in the Versions/Translations ForumClick to expand...Click to expand...Second the motion.
Of course I kinda favor the Sancta Biblo for the same reason.Click to expand...Click to expand...Click to expand... -
Our church uses only the Reina-Valera 1960 because of the superiority of Spanish over English.
Even though I don't speak but about four words in Spanish, I third the motion!Click to expand... -
Ed Edwards said:Of course I kinda favor the Sancta Biblo for the same reason.Click to expand...
Santa Biblica: La Nueva Version Internacional (NVI) -
Having done a masters in NT Greek, I lean more toward the NASB and I use it as my preaching and teaching text. I must admit that it is awkward in some places, but I still like it.
Because I make points from syntax, those "therefore," "but" and the likes, the NASB is quite helpful. I could have been more gender neutral in some places, but I try to live with those shortcomings.
I am liking the ESV, but if had used "brethren" instead of "brothers" I would have love it even more. Believe it or not, but "brethren" is more gender sensitive than "brothers." I like how it reads in some places over the NASB; I wish they had used italics too.
I use the NLT too. -
John of Japan Well-Known MemberSite Supporter
We use the Shinkaiyaku Version, similar to the NASV. It isn't that great--alas, I cannot counter Brother Mexdeaf by saying that the Japanese is superior to the Spanish. But it's the best Japanese version out there.
The original Japanese version (Motoyaku, from the KJV and TR) used the word sake (powerful rice wine) for wine; the new liberal version uses "washing ceremony" for baptism, and the old Kogoyaku (the first version in modern Japanese as opposed to classical) messes up the translation of the Greek future active indicative--"This same Jesus...may return" in Acts 1:11. :tonofbricks: -
Going out of town for a few days, but wanted to reply to a few of your posts-
1. WHAT DO I WIN? :laugh:
2. I hate to tell you this but your Spanish (as a group) is terrible!
3. I agree with TCGreek's comments on the ESV. 'Brothers' just grates on me every time I read it. What's worse is that they have to footnote it every time it occurs-
AAAARRRGGGHHH!
4. I WASN'T kidding about the superiority of Spanish! Especially when it comes to Bible translations.
Page 1 of 3