Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
Mexdeaf said:... for a pastor to say,
"This word is also translated '...' in other places in the Bible."
"The Greek (/Hebrew/Aramaic) word used here can also be translated '....'"
"The NASV (NKJV/ESV/etc.) translates this verse as '...' which is a much clearer rendering."
Or to say something like "you have heard it said . . . but I say to you . . ." - not sinful at all. Well, maybe if the pastor is wrong about whatever he is speaking of, but that's a different subject.Mexdeaf said:... for a pastor to say,
"This word is also translated '...' in other places in the Bible."
"The Greek (/Hebrew/Aramaic) word used here can also be translated '....'"
"The NASV (NKJV/ESV/etc.) translates this verse as '...' which is a much clearer rendering."
Keith M said:It ISN'T sinful to make these statements. They are statements of fact and telling the truth is not sinful.
Logos1560 said:One author claimed that updating is all right if it is done as follows: "'This word means' is acceptable; but 'A better rendering would be' is not" (Way of Life Encyclopedia, p. 315).
Keith M said:It seems you're talking about lying by omission...At times it may be better to simply present what supports your topic and move on.
HankD said:It is never a sin to update an older version of the Bible to meet the level of the understanding of the hearers.
For instance:
KJV 1 Thessalonians 4:15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
NKJ 1 Thessalonians 4:15 For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who are asleep.
KJV 2 Corinthians 6
11 O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
NIV 2 Corinthians 6
11 We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you.
12 We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us.
13 As a fair exchange-- I speak as to my children-- open wide your hearts also.
HankD
Yes and this kind of thing already has a historical precedent because this is what happened with the Latin Vulgate.Of course it isn't a sin to update the language to a more current understanding! The sin is in trying to keep the word of God a mystery to modern readers.
Keith M said:Just goes to show what can happen when any version of onlyism is practiced. The Vulgate onlyists would rather have had the Scriptures a mystery to the average reader than to change anything. Doen't make a lick of sense!
HankD said:“Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.”
George Santayana
One thing I really consider sinful is standing in the pulpit and blaspheming God's word. It is done quite frequently when preachers stand in the pulpit and call modern Bible versions some of the names that have been banned here at BB. If those terms are wrong for BB discussions they are just as wrong for sermons in our churches.
Truth of the matter is, I heard Fundamental Baptist preachers- godly ones who studied the Word- say that many times when I was new in the faith, and I learned much from it. It wasn't until KJVO became popular (I am guessing around the late 1980's or so) that I noticed preachers shying away from using statements such as those.
IMHO, KJVOism has done much to prevent IFBers from being true scholars of god's Word.