Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
And why?
What valod reasons would one superior to the others?
Spelling and grammar are important in order to be taken seriously.
IMHO, I prefer (of the three) the ESV. While I own a HCSB I don’t understand the reasoning behind the translation (it almost seems like they just wanted a translation and made one and is very inconsistent). That said, I don’t think it a “bad” translation.
I like the NIV and it is more accurate than a “word for word” translation in some places (sometimes a phrase carries the original meaning better than word for word). But for the most part I like word for word translations. All translations are also interpretations to a degree, and of the three mentioned I believe the NIV offers more interpretation.
NASB is probably my favorite (partly because it was used in the church when I was a pre-teen and I grew into it) but that wasn’t a choice.
And why?
What valid reasons would one superior to the others?
What valid reasons would one be superior to the others.
The only thing that I can think of is if one conveys or comes the closest to conveying the original intent of the authors through translation...or perhaps doesn't force an interpretation that is not explicitly warranted.
ALL versions of the bible require the translators to make 'eduvcated guesses" at times of what the original actually said, as we have at times corrupted or incomplete manuscripts to base work off from, butisn't there less interpreting what was ment and said from a literal as against a thought by thought transaltion though?
I think so, but sometimes "literal" does not mean "word for word." There are examples (and I can't think of any off hand) where the NIV is actually closer to the meaning because it seeks to convey the thought rather than actual word in English. But for the most part I prefer word for word translations. There is still interpretation involved, but I believe less interpretation than the thought for thought.
If I have to pick just from those three, the HCSB. It is every bit as literal, though with modern English (including contractions), as the NASB. As I've said before, the ESV makes some translation decisions on occasion that don't accurately deliver to the reader the nuance of meaning behind the word or phrase. I find that disconcerting.And why?
What valid reasons would one superior to the others?
If I have to pick just from those three, the HCSB. It is every bit as literal, though with modern English (including contractions), as the NASB. As I've said before, the ESV makes some translation decisions on occasion that don't accurately deliver to the reader the nuance of meaning behind the word or phrase. I find that disconcerting.
Overall, however, I prefer the NASB.
Would agree that in some areas those like the HCSB and Niv are actually easier to read and undderstand wha the Lord conveyed in the original manuscripts, but think that for overall serious studies, better to choose a literal version, and use others for back up!
I prefer the ESV for a formal translation into relatively modern English.
I enjoy the Holman (have a copy at the clinic for study there) as a little more readable.
Lowest is the more dynamic NIV since it often loses some of the key words/meanings in an attempt to put God's message in our idiom. But that said, I still enjoy it for uplifting reading
I remember some time back you said something about the NKJV as being weak in some area. I use it at church and the NIV to study at times. Would you please refresh my memory about the weakness of the NKJV?