1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Calvinistic Bible Translations

Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Rippon, Nov 10, 2018.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. 37818

    37818 Well-Known Member

    Joined:
    Sep 23, 2018
    Messages:
    16,088
    Likes Received:
    1,243
    Faith:
    Baptist
  2. TCassidy

    TCassidy Late-Administator Emeritus
    Administrator

    Joined:
    Mar 30, 2005
    Messages:
    20,080
    Likes Received:
    3,490
    Faith:
    Baptist
    You obviously didn't look up the word "polysemous."

    Here, let me help you.

    Polysemous:
    noun
    a condition in which a single word, phrase, or concept has more than one meaning or connotation.
    (Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2018)
     
  3. 37818

    37818 Well-Known Member

    Joined:
    Sep 23, 2018
    Messages:
    16,088
    Likes Received:
    1,243
    Faith:
    Baptist
    So? Making a false accusation does not prove your argument. False accusations never do.
     
  4. InTheLight

    InTheLight Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 17, 2010
    Messages:
    24,988
    Likes Received:
    2,268
    Faith:
    Baptist
    Yes, we know what polysemous means.

    Now explain why the only popular (or even semi-popular) translation to translate that Greek word in Rev 13:8 as "before" instead of as "from" is the ESV?
     
    #24 InTheLight, Nov 12, 2018
    Last edited: Nov 12, 2018
  5. TCassidy

    TCassidy Late-Administator Emeritus
    Administrator

    Joined:
    Mar 30, 2005
    Messages:
    20,080
    Likes Received:
    3,490
    Faith:
    Baptist
    You don't understand the meaning of either the Greek word or the word "polysemous." That is patently obvious by your responses.
     
  6. TCassidy

    TCassidy Late-Administator Emeritus
    Administrator

    Joined:
    Mar 30, 2005
    Messages:
    20,080
    Likes Received:
    3,490
    Faith:
    Baptist
    Well, when you are wrong your are doubly wrong.

    First of all the ESV is not the only "popular (or even semi-popular) translation to translate that Greek word in Rev 13:8 as "before" instead of as "from.""

    The RSV of 1952 reads "[8] and all who dwell on earth will worship it, every one whose name has not been written before the foundation of the world in the book of life of the Lamb that was slain."

    And the logical reason for the similarity is that the ESV is a revision of the RSV. I rather thought that would be common knowledge among all the bible translation experts in this thread.
     
    • Agree Agree x 1
  7. InTheLight

    InTheLight Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 17, 2010
    Messages:
    24,988
    Likes Received:
    2,268
    Faith:
    Baptist
    Yes, when I think of contemporary, popular Bible translations, the 1952 RSV springs to mind!
    Y-E-E-S-S-S-S!

    Now, explain why the ESV is one of the only translations that renders the Greek word as "before" while almost all others render it "from".
     
  8. David Kent

    David Kent Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Feb 5, 2017
    Messages:
    2,374
    Likes Received:
    312
    Faith:
    Baptist
    Are you judging a bible translation on one word?
     
  9. 37818

    37818 Well-Known Member

    Joined:
    Sep 23, 2018
    Messages:
    16,088
    Likes Received:
    1,243
    Faith:
    Baptist
    You can believe that if you want.

    I referenced the seven places that Greek phrase occurs in the New Testament. And your assertion, maybe well meaning, and as it is, does not convince me either. There is a perfectly good Greek phrase which means "before the foundation of the world," which occurs three times in the New Testament.
     
  10. 37818

    37818 Well-Known Member

    Joined:
    Sep 23, 2018
    Messages:
    16,088
    Likes Received:
    1,243
    Faith:
    Baptist
    A rendering of one word can make a translation unacceptable.
     
  11. HankD

    HankD Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 14, 2001
    Messages:
    26,977
    Likes Received:
    2,536
    Faith:
    Baptist
    Part of the key is in the word "foundation-katabole" It corresponds to "blueprint or architectural design".

    As a Software Architect I must draw up my foundational design BEFORE I commence the actual software development.

    The "list" of those contained in the "Book of Life" (of which I am one - BookOfLife.HankD) must have had to have been planned and designed from BEFORE the actual initialization of said BookOfLife.*.

    "from" looks at the list "after" initialization.

    ipso facto - both "before" and "from" are usable in a user guide narrative ("from" with initialization protocols- "believe on the Lord Jesus Christ and thou shalt be saved").

    My apologies for such an earthy explanation.
     
    #31 HankD, Nov 12, 2018
    Last edited: Nov 12, 2018
  12. InTheLight

    InTheLight Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 17, 2010
    Messages:
    24,988
    Likes Received:
    2,268
    Faith:
    Baptist
    No. There are other reasons for not liking the ESV, but this is the most blatant one, IMO.
     
  13. TCassidy

    TCassidy Late-Administator Emeritus
    Administrator

    Joined:
    Mar 30, 2005
    Messages:
    20,080
    Likes Received:
    3,490
    Faith:
    Baptist
    I only believe it because you have proven it over and over again.
     
  14. TCassidy

    TCassidy Late-Administator Emeritus
    Administrator

    Joined:
    Mar 30, 2005
    Messages:
    20,080
    Likes Received:
    3,490
    Faith:
    Baptist
    I already answered this but I will try to type it real s.l.o.w. so you can keep up.

    The ESV is a revision of the RSV. The RSV read "before" and the ESV revisers chose to retain the original reading.

    And, of course, as the ESV, which is a revision of the RSV, is the current most popular English translation, yes, I would have thought you, as an expert on bible translation, would have thought of the RSV as a "modern version," IE, a version based on the "modern" Greek texts springing from the Textual Criticism of W/H and others in the 1880s.
     
  15. InTheLight

    InTheLight Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 17, 2010
    Messages:
    24,988
    Likes Received:
    2,268
    Faith:
    Baptist
    I'm no expert on Bible translation. I didn't say the word "modern" when I described the RSV. I said it wasn't "contemporary and popular". Please don't put words in my mouth.

    Why did the RSV renders the Greek word as "before" while almost all others render it "from"?
     
  16. HankD

    HankD Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 14, 2001
    Messages:
    26,977
    Likes Received:
    2,536
    Faith:
    Baptist
    Any choices of words (assuming choices as an option) can be found in the translators publication notes.

    In this choice it probably depends on one's salvific view:

    "before" Calvin (generally speaking).
    "from" Aminius (generally speaking.

    See post 31 FWIW my opinion of the use of either.

    Though I don't claim calvinism I go with "before" - probably the Software Architect/Engineer background :)
     
    #36 HankD, Nov 12, 2018
    Last edited: Nov 12, 2018
  17. TCassidy

    TCassidy Late-Administator Emeritus
    Administrator

    Joined:
    Mar 30, 2005
    Messages:
    20,080
    Likes Received:
    3,490
    Faith:
    Baptist
    Matt CEV 25:34 Then the king will say to those on his right, "My father has blessed you! Come and receive the kingdom that was prepared for you before the world was created.
     
    • Like Like x 1
  18. TCassidy

    TCassidy Late-Administator Emeritus
    Administrator

    Joined:
    Mar 30, 2005
    Messages:
    20,080
    Likes Received:
    3,490
    Faith:
    Baptist
    I am not sure that is entirely accurate. I am a thorough going 5 pointer but I prefer "since" as a better translation. :)
     
  19. HankD

    HankD Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 14, 2001
    Messages:
    26,977
    Likes Received:
    2,536
    Faith:
    Baptist
    The Bible in Basic English, 1949/64 (BBE)

    Matthew 25:34 Then will the King say to those on his right, Come, you who have the blessing of my Father, into the kingdom made ready for you before the world was:
     
    • Like Like x 1
  20. HankD

    HankD Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 14, 2001
    Messages:
    26,977
    Likes Received:
    2,536
    Faith:
    Baptist
    That's why I said "generally" :)
     
Thread Status:
Not open for further replies.
Loading...