Don't use a word if you don't know its meaning. With impunity means there is no danger of punishment. Without impunity means the opposite.
Is Election Salvation ?
Discussion in 'Calvinism & Arminianism Debate' started by savedbymercy, Dec 16, 2014.
Page 7 of 7
-
-
-
-
You say your not a Calvinist, but that is a typical Calvinist answer. It holds no water. I ask you the same thing I ask others--why don't other reliable translations put it that way? Are they all ignorant?
This is the classic "I am right and everyone else is wrong" regardless of the evidence. -
Iconoclast Well-Known MemberSite Supporter
-
Iconoclast Well-Known MemberSite Supporter
Trying to demean him does not make your point..it just shows your unteachable spirit. Steaver also betrays a wrong view of scripture...shocking...lol -
So how do you know that what Arch gave you is reliable?
I have heard him spout off Greek before when it suits his purpose--his purpose to defend Calvinism.
"He has given the translation from the Greek"
Wow!! Let's now bow and adore him!!
NOT! He has given flawed information that contradict what the rest of the Bible teaches, that is what he has given. Wake up people!! -
Iconoclast Well-Known MemberSite Supporter
DHK;
-
I once heard from a very Godly pastor: Don't believe what I preach to you, just because it is me that is preaching it. I might be the devil in disguise. Search the Scriptures and find out for yourself.
Have you checked for yourself. How do you know what he is saying is true? -
-
-
We also have to realise that sinners do not seek after that cure, but those whom God draws unto Jesus for that shall indeed all get saved by him... -
Iconoclast Well-Known MemberSite Supporter
DHK
What is foolish is your objections to truth
yes ...I know several greek teachers who have verified it and here from the interlinear.....
http://biblehub.com/interlinear/john/3-16.htm
AA said;
John 3 Interlinear
16 3779 [e]
16 Houtōs
16 Οὕτως
16 thus
16 Adv
1063 [e]
gar
γὰρ
indeed
Conj
25 [e]
ēgapēsen
ἠγάπησεν
loved
V-AIA-3S
3588 [e]
ho
ὁ
-
Art-NMS
3956 [e]
pasπᾶς
everyone
Adj-NMS3588 [e]
ho
ὁ
-
Art-NMS
4100 [e]
pisteuōnπιστεύων
believing
V-PPA-NMS
1519 [e]
eis
εἰς
in
Prep
846 [e]
auton
αὐτὸν ,
him
PPro-AM3S -
Iconoclast Well-Known MemberSite Supporter
For any who wonder of the importance of biblical training in languages as AA has spoken for...consider this;
https://www.youtube.com/watch?v=Jg1ab4vvFI0 -
Here is a good example that you might want to think about.
The NWT (J.W.) translation of John 1:1 reads:
Joh 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was a god.
--We say heresy. It is not a good translation. It is not what the Greek says.
But here is what AA will tell you.
The J.W.'s have made a perfectly good translation. They have utilized the anarthrous construction of the Greek article.
[FONT="]John 1:1 εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος[/FONT]
There is no article before theos or God so we don't supply one. However (I have been told) it would not be improper to supply an indefinite article here to make sense to the English reader.
Why is it wrong? Because it denies the deity of Christ. It denies the rest of the Bible. It goes against the context of the rest of the passage.
We know it is wrong.
AA can see that the JW translation is allowable but wrong.
He should be able to see that he is doing the same thing in John 3:16--perhaps allowable but wrong.
Wrong because of context.
Wrong because of the totality of Scripture.
Wrong because of what Christ has said elsewhere.
Wrong because of the hundreds of the other translations, both in English and in other languages, disagree with him.
Scholarship isn't always right.
Do you know who Peter Ruckman was? Find out.
He was a very educated man. What did he believe? Find out.
You should know. He knew Greek; studied the Biblical languages.
Scholarship doesn't mean you know the truth. -
The Archangel Well-Known Member
Here's the the passage:
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.
The question of translation comes in the last clause: καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.
The Jehovah's Witness translation is wrong not because proper theology contradicts their theology. Instead, their translation is wrong because, like you, they don't know Greek...or if they do, again like you, they let their presuppositions trump the text.
First, let me point out what you've gotten absolutely wrong:
- You use the word "anarthrous" and call it a "construction." In Greek, when something is said to be anarthrous, it is presented with out the article. There is no "construction."
- What is even more funny, and sad, is that in highlighting the word θεὸς, which is, by the way, an anarthrous noun, you also highlight the word καὶ. καὶ isn't an article and it has nothing to do with any "construction." καὶ is a conjunction.
- Greek nouns do not need an article. Even if a noun is anarthrous, the article is implied. An anarthrous article is not--by default--indefinite.
I'll bet you can't tell me why θεὸς ,being written first in the clause, is translated at the end of the sentence, can you?
Here's why the Jehovah's Witness translation is wrong:
In this clause in particular, the expression καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος
is using the verb ἦν (the third-person imperfect indicative of εἰμί, the verb "to be") as equative--it is equating θεὸς and λόγος.
- In Greek, the word order isn't like English. Greek can, and does, put words in certain places to emphasize things.
- In this particular clause, both θεὸς and λόγος are in the nominative case. That's strange, considering the nominative case is the case by which the subject of the clause is denoted.
- In Greek, when you have two nominative nouns in the same clause separative by an equative verb, the definite article denotes which is the subject. The anarthrous noun is the predicate nominative.
If you had any acumen for Greek or had studied it even in the least, you'd know this.
So, the JW translation is neither right nor viable nor allowable. It isn't our theology that rules translation; it is the rules of grammar.
Thus endeth the lesson...
The Archangel -
-
Squire Robertsson AdministratorAdministrator
This thread is closed.
Page 7 of 7