Sam, I am still waiting for your response to my post on page 1 of this thread.
I then asked:
"But aren't you doing the same thing, Sam by saying
You have not demonstrated, using your own original exegesis, that all, or even any, modern translations are watered down. You seem to be repeating what others have said. Like some Democrats. :)
KJV is well loved and used
Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Pastor Sam, Mar 22, 2018.
Page 3 of 8
-
-
-
Tennis Participation in the U.S. Grows To 17.9 Million Players | Tennis Industry Association
:p:Roflmao -
Guard: "So, let him."
****
Will the guest enter the court to play tennis because "let him" means "allow him", or will they find another court to practice on because a "let" is when a ball hits the net and "let him" means "he is forbidden"? -
I just had to chuckle at some of the above posts, after seeing this in a newspaper just today:
The Times - Passport Deal Hailed
"...anyone in possession of a soon-to-be-blue-again passport to pass freely without let or hindrance..." -
-
-
-
-
Pastor_Bob Well-Known Member
Esther 1:6 Where were white, green, and blue, hangings, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble: the beds were of gold and silver, upon a pavement of red, and blue, and white, and black, marble. (KJV)
Esther 1:6 The garden had hangings of white and blue linen, fastened with cords of white linen and purple material to silver rings on marble pillars. There were couches of gold and silver on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl and other costly stones. (NIV)
Granted, a quick look in the dictionary would solve the problem. It's the same with the KJV or any translation. I would personally like to see the "hard to understand" indictment put to rest. -
Interesting discovery as I continued to look at the word "let": This is not exactly a case of a word altering its meaning over time. Let ("to allow") and let ("to hinder") are actually two different English words that are spelled the same but mean something different, homonyms. You can do a search and check the KJV and see that the "to allow" version of "let" was in use in 1611 also (2 Thessalonians 2:3, e.g.).
Let(1)
Old English lǣtan ‘leave behind, leave out’, of Germanic origin; related to Dutch laten and German lassen
Let(2)
Old English lettan ‘hinder’, of Germanic origin; related to Dutch letten
Probably no one cares at this point; but your knowledge has increased exponentially! :Geek -
-
-
We are detracting from the real issue at hand. Read the KJV, Read the NKJV, Read the NASB--stop pitting the Word against the Word, JUST READ THE BIBLE and be thankful we have amazing English translations.
-
-
If God spare my life, ere many yeares I wyl cause a boy that driveth the plough, and have an online subscription to the Oxford English Dictionary, to know more of the Scripture, than he doust. -- William Tyndale
-
If God spare my life, ere many yeares I wyl cause a boy that driveth the plough, who cannot read and doesn't know the meaning of any words, to know more of the Scripture, than he doust. -- William Tyndale
-
-
Martin Marprelate Well-Known MemberSite Supporter
-
But, of course, the new "easier to read" and "easier to understand" versions never have any words that all of the 99.9% are not familiar with.
For instance, everybody knows what this means, "Can that which is tasteless be eaten without salt, or is there any taste in the slime of the purslane?"
LOL! ROFLOL! Yep. I hear "slime of the purslane" every day in general conversation. Not to mention your example of the often heard and very popular porphyry, :D:D:D:D:D
Page 3 of 8