KJV is well loved and used

Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Pastor Sam, Mar 22, 2018.

  1. Rob_BW Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 1, 2015
    Messages:
    4,320
    Likes Received:
    1,243
    Faith:
    Baptist
    What's written in a dictionary is static, unless revised. Language never stops changing.

    Showing archaic meanings is a history lesson. People aren't going to "discover" a long lost meaning in a dictionary reintroduce that meaning into common usage. The ship has sailed, as we say.
     
  2. TCassidy Late-Administator Emeritus
    Administrator

    Joined:
    Mar 30, 2005
    Messages:
    20,080
    Likes Received:
    3,490
    Faith:
    Baptist
    I don't believe 99% of all English speakers are stupid. I was a High School and College tennis player. The word "Let" in tennis means the ball struck the top of the net but still landed in the court. The ball was "hindered" but not stopped, by the net.

    So, "let" meaning "hindered" is still in usage in early 21st century English. Not lost. Not archaic. :)
     
  3. rlvaughn Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 20, 2001
    Messages:
    10,544
    Likes Received:
    1,558
    Faith:
    Baptist
    Not on a mission to abandon the use dictionaries, are you? ;) I've never seen anyone who reads much of anything who didn't need one. Interesting fact about language changing is that since dictionaries are static, modern language can get ahead of the dictionary. Old folks (such as myself) often have more trouble with current usage than archaic usage!

    Meaning is determined by use, context, etc. and dictionaries define all the meanings that go with usages and contexts (with the above exception of language change outpacing the dictionary).
     
  4. rlvaughn Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 20, 2001
    Messages:
    10,544
    Likes Received:
    1,558
    Faith:
    Baptist
    According to Dictionary.com, it has a hindrance connotation regarding law as well:
    Chiefly Law. an impediment or obstacle: to act without let or hindrance.

    Nothing to do with the biblical usage, but this discussion reminded me of a way my Dad often used "to let". He might say something like "so-and-so has timber to let" (when I was a kid I thought people were saying "gillette"). By this he meant that person had an abundance of whatever he was talking about.
     
  5. Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    The old meaning of hindrance is certainly archaic. To 99.9% of native English speakers, not to mention those who have English as their second language -- it means to allow or permit. To deny that is to deny reality.

    Now when it comes to renting an apartment 'to let' means 'the granting of use' according to Merriam-Webster.
     
  6. TCassidy Late-Administator Emeritus
    Administrator

    Joined:
    Mar 30, 2005
    Messages:
    20,080
    Likes Received:
    3,490
    Faith:
    Baptist
    So you have never played and know nothing at all about tennis. The list is growing and growing!
     
  7. robycop3 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Jul 31, 2000
    Messages:
    14,363
    Likes Received:
    668
    Faith:
    Baptist
    Fine to like the KJV, long as one doesn't believe the false, man-made KJVO myth that the KJV is the ONLY valid English Bible translation out there. And that "watered down" stuff is part of that myth.
     
  8. Rob_BW Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 1, 2015
    Messages:
    4,320
    Likes Received:
    1,243
    Faith:
    Baptist
    Again, no one is decrying the use of dictionaries, but people usually only use them to look up words they've never encountered. The average person isn't double checking words they use every day to make sure they don't have an archaic meaning which is opposite of their current meaning. Tennis players included.
     
  9. Logos1560 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Oct 22, 2004
    Messages:
    6,236
    Likes Received:
    410
    Faith:
    Baptist
    I also think that words in the KJV which typical readers think that they know can cause misunderstanding when those words have a very different meaning than the ways that the words are used now. People do not look up words whose meanings that they assume that they know.

    A typical one-volume English dictionary does not list all the archaic or old meanings that some words in the KJV may have and they may not list all the actual words found in the KJV.
     
  10. rlvaughn Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 20, 2001
    Messages:
    10,544
    Likes Received:
    1,558
    Faith:
    Baptist
    While true, any favorable mention of the letters K, J, and V in the "Bible Versions & Translations" forum of the Baptist Board can be like the torero waving the muleta rojo before the toro enojado.:eek:
     
  11. McCree79 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Feb 14, 2015
    Messages:
    2,232
    Likes Received:
    305
    Faith:
    Baptist
    I think it was more of calling modern versions "watered-down" that does it. Most have no issue with the KJV, but when you take a postion behind it to attack other transaltions, that is when the bull charges.

    Sent from my SM-G935P using Tapatalk
     
  12. JonShaff Fellow Servant
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 1, 2015
    Messages:
    2,954
    Likes Received:
    425
    Faith:
    Baptist
    Let me just speak openly for a moment--I think it's ridiculous for KJVO's to bash modern translations as they cast doubt on the Word of God and disrupt the fellowship of believers. Also, they try to pit the Word of God against the Word of God when they argue that the KJV is not only superior to other TRANSLATIONS, but that it is the Only Credible One. Most do not attack the KJV--why would we? it's the word of God! But KJVO's ask for an argument that makes it seem Non-KJVO's do not like the KJV. Guys, It's a TRANSLATION.

    Open your eyes, KJVO's...God has Blessed us with Translations in English. Your group is causing more harm than Good.
     
  13. rlvaughn Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 20, 2001
    Messages:
    10,544
    Likes Received:
    1,558
    Faith:
    Baptist
    And yet I only asked for a clear and fair way of stating doesn't ever mean versus doesn't usually mean.

    Even those saying "let" doesn't mean "hinder" 99% of the time are "allowing" that it does mean it 1% of the time. So is it wrong to ask that we not say the offending word doesn't still mean what it meant in 1611, even when everyone (so far) seems to actually agree with what I said, even though having difficulty saying it?
     
  14. Logos1560 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Oct 22, 2004
    Messages:
    6,236
    Likes Received:
    410
    Faith:
    Baptist
    You do not prove your assertion to be true.

    I read, love, and accept the KJV as what it actually is.

    In agreement with what the KJV itself states, I disagree with KJV-only use of unjust divers measures [double standards].
     
  15. rlvaughn Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 20, 2001
    Messages:
    10,544
    Likes Received:
    1,558
    Faith:
    Baptist
    So do you agree or disagree with the actual content of my initial post?
     
  16. HankD Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    May 14, 2001
    Messages:
    26,977
    Likes Received:
    2,536
    Faith:
    Baptist
    I forget where I first heard this RE: Biblical Greek and Hebrew:

    The good thing about a dead language: It NEVER changes.
     
  17. Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    I said it doesn't mean hinder 99.9% of the time to native English speakers and certainly to those having English as a second language. You are putting way too much optimism into .1% ! LOL!![/quote]
     
  18. rlvaughn Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 20, 2001
    Messages:
    10,544
    Likes Received:
    1,558
    Faith:
    Baptist
    And why would I think you are not? You are not the only one who replied, or the only one who mentioned a percentage.
    And I'd say you're putting too much pessimism, but what we say about made up percentages doesn't matter that much except to ourselves.

    Fact is, "let" meant hinder in 1611, so it is wrong to say that 2 Thessalonians 2:7 means the exact opposite of what the KJV says it means, and it still can mean hinder in 2018, so it is wrong to say that it never means hinder. I have not asserted that "hinder" is any way the common meaning we attach to "let" in current usage.
     
  19. Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    I said .1% of people, especially folks with English as a second language do not associate the word 'let' meaning hinder.

    If folks with no background with the antiquated language of the KJV would read 2 Thess. 2:7 they would have to do double duty to decode the phraseology. The KJV is not a very serviceable Bible version for folks in 2018. Man it wasn't so serviceable 118 years ago.
    Good for you. I agree.
     
  20. atpollard Well-Known Member

    Joined:
    Mar 7, 2018
    Messages:
    4,643
    Likes Received:
    1,158
    Faith:
    Baptist
    For what little it might be worth, I think the KJV has a nice cadence when read out loud. Struggling over archaic grammar and words whose meanings have changed are what sends me to more modern translations for personal reading [NASB at present].